باولو ليمينسكي بالتأكيد تحتل مساحة مميزة في الأدب البرازيلي. قلة من الكتاب حققوا نفس القدر من الشعبية التي حققها الرجل من كوريتيبا ، الذي لا يزال حتى اليوم يجتذب المعجبين في جميع أنحاء البلاد. يستمر عمل Paulo بسبب جودته الجمالية وتمثيله. أعيد إنتاجها بإرهاق على مواقع التواصل الاجتماعي ، وهي حقيقة تثبت أن شعرها لم يقتصر على الأكاديمية ، فقد فاز القراء والمعجبين ، مما تسبب في نشر مختارات المؤلف مؤخرًا لتحل محل الكتب الأكثر مبيعًا في عدد الضمادات.
يجمع عمل باولو ليمينسكي بين عناصر مثل الإيجاز وعدم الاحترام والعامية والصرامة في البناء الرسمي. كان أحد الممثلين الرئيسيين لـ Marginal Poetry ، المعروف أيضًا باسم Mimeograph Generation ، وهو اتجاه جمع بين الكتاب الذين استخدموا الموارد المرئية للدعاية ، وهدمت القانون الأدبي ووزعت كتبهم بشكل مستقل ، دون الاعتماد على دعم العظماء الناشرين. ورث Leminski جزءًا من الجمالية الخرسانية ، وهي حركة ظهرت في البرازيل في الخمسينيات من القرن الماضي تعتبر واحدة من أسمائها الرئيسية ، إلى جانب كتاب مثل Décio Pignatari و Augusto de مجالات.
شاهد المزيد
ستقوم Itaú Social 2022 بتوزيع 2 مليون مادي و...
تقدم المنظمة غير الحكومية Pró-Sabre SP دورة مجانية للمعلمين
ولد الشاعر والروائي والمترجم باولو ليمينسكي في 24 أغسطس 1944 في كوريتيبا ، عاصمة بارانا. عندما كان شابًا ، كان على اتصال باللاتينية واللاهوت والفلسفة والأدب الكلاسيكي ، وفي سن الثانية عشرة دخل دير ساو بينتو في ساو باولو. في عام 1963 تخلى عن دعوته الدينية وفي عام 1963 نشر خمس قصائد في مجلة Invenção (المسؤولة عن نشر أعمال الشعراء الملمسين). قام بتدريس التاريخ والكتابة في دورات ما قبل الكلية وأصبح فيما بعد مديرًا إبداعيًا ومؤلف إعلانات في وكالات الإعلان ، وهي حقيقة أثرت على إنتاجه الشعري. صدرت الرواية الأولى ، كاتاتو ، في عام 1975 ، وهو كتاب أطلق عليه المؤلف نفسه "النثر التجريبي”.
كان Leminski معجبًا بالثقافة اليابانية ، وكان مترجمًا وأتباعًا لماتسو باشو ، أحد أشهر شعراء عصر إيدو في اليابان. يعتبر باشو سيد الهايكاي ، وهو نوع من القصائد القصيرة تتكون من ثلاث أبيات ، فيها الأولى والثالثة الآيات عبارة عن مقاطع خماسية ، أي مكونة من خمسة مقاطع شعرية ، والآية الثانية عبارة عن مقاطع مخططة ، مكونة من سبعة المقاطع. جعل الاهتمام بالمقاييس الشرقية Leminski معترفًا به باعتباره المروج الرئيسي لشعر الهايكو في البرازيل.
ساهم الكاتب أيضًا بشكل كبير في الموسيقى الشعبية البرازيلية. دخل في شراكة مع أسماء مشهورة مثل كايتانو فيلوسو ، مورايس موريرا ، أرنالدو أنتونيس وإيتامار أسومباساو. مساهمته كناقد أدبي ومترجم مهمة أيضًا: من بين المؤلفين الرئيسيين الذين ترجمهم جيمس جويس وصمويل بيكيت ويوكيو ميشيما وألفريد جاري وغيرهم. توفي قبل الأوان ، في 7 يونيو 1989 ، عن عمر يناهز الرابعة والأربعين ، ضحية لتليف الكبد.
بحيث يمكنك أن ترى بنفسك عبقرية وإبداع واحد من أكثر الكتاب شعبية ومحبوبة في بلدنا الأدب ، فقد اختار موقع Escola Educação الإلكتروني خمسة عشر قصيدة لباولو ليمينسكي والتي ستكون بالتأكيد دعوة لك لكشف النقاب عن اعمال البناء. قراءة جيدة!
عميقا في الاسفل
في الخلفية ، في الخلفية ،
عميقا في الداخل ،
نحن نريد أو نحب
لنرى مشاكلنا
تم حلها بمرسوم
من هذا التاريخ
هذا وجع القلب بدون علاج
يعتبر لاغيا
وحولها - صمت دائم
أسقطها القانون كل ندم ،
ملعون أولئك الذين ينظرون إلى الوراء ،
لا يوجد شيء خلفه
ولا شيء غير ذلك
لكن المشاكل لا تحل ،
المشاكل لها أسرة كبيرة ،
ويوم الأحد
يذهب الجميع في نزهة على الأقدام
المشكلة يا سيدتي
وغيرها من المشاكل الصغيرة.
ألم أنيق
رجل يتألم
إنه أكثر أناقة
المشي جانبيًا مثل هذا
كما لو وصل متأخرا
الحصول على مزيد من
تحمل ثقل الألم
كما لو كان يرتدي الميداليات
تاج واحد مليون دولار
أو شيء يستحق ذلك
الأفيون ، عدن ، مسكنات الآلام
لا تلمسني في هذا الألم
هي كل ما تركته
المعاناة ستكون وظيفتي الأخيرة
وينترناكل
هذه اللغة ليست لي ،
يلاحظ أي شخص.
من يدري ألعن الكذب ،
سترى أنني أكذب الحقائق فقط.
هكذا أقول لنفسي ، أنا ، في حده الأدنى ،
من يدري ، أشعر ، بالكاد يعرف.
هذه ليست لغتي.
اللغة التي أتحدثها معلقة
أغنية بعيدة
الصوت وراء ، لا كلمة.
اللهجة المستخدمة
على الهامش الأيسر من الجملة ،
ها هو الخطاب الذي يخدعني
أنا ، نصف ، أنا ، أنا ، تقريبًا.
ماذا تقصد
ماذا يعني ذلك يقول.
لا تستمر في العمل
وهو ما كنت أفعله دائمًا في يوم من الأيام.
ليس فقط الرغبة ،
الشيء الذي لم أرغب فيه أبدًا.
ماذا تقصد ، قل.
فقط أقول لآخر
ماذا قيل ذات يوم
يوما ما ستكون سعيدا.
م. من الذاكرة
الكتب تعرف عن ظهر قلب
آلاف القصائد.
يا لها من ذكرى!
تذكر ، مثل هذا ، الأمر يستحق ذلك.
إنه يستحق الهدر
عاد يوليسيس من طروادة ،
كما قال دانتي ،
السماء لا تستحق القصة.
ذات يوم جاء الشيطان
إغواء الطبيب فاوستو.
كان بايرون صحيحًا.
فرناندو ، شخص ، كان مزيفًا.
كان مالارمي شاحبًا جدًا ،
بدا الأمر أشبه بصفحة.
رامبو غادر إلى أفريقيا ،
همنغواي من ميراج.
الكتب تعرف كل شيء.
أنت تعرف بالفعل عن هذه المعضلة.
هم فقط لا يعرفون ذلك ، في أعماقهم ،
القراءة ليست أكثر من أسطورة.
تحذير للمنبوذين
هذه الصفحة ، على سبيل المثال ،
لم يولد ليقرأ.
ولدت لتكون شاحبة
مجرد سرقة أدبية من الإلياذة ،
شيء يصمت
الورقة التي تعود إلى الفرع ،
بعد فترة طويلة من السقوط.
ولدت لتكون الشاطئ ،
من يعرف أندروميدا ، أنتاركتيكا
جبال الهيمالايا ، شعرت مقطع لفظي ،
ولد ليكون الأخير
الشخص الذي لم يولد بعد.
جلبت الكلمات من بعيد
على مياه النيل ،
ذات يوم ، هذه الصفحة ، ورق البردي ،
يجب أن تترجم ،
للرمز ، للسنسكريتية ،
لجميع لهجات الهند ،
سيكون عليك أن تقول صباح الخير
ما يقال فقط في الأذن ،
يجب أن يكون الحجر المفاجئ
حيث أسقط أحدهم الزجاج.
أليس هذا ما هي الحياة؟
حبك شيء من الدقائق ...
حبك مسألة دقائق
الموت أقل من قبلتك
من الجيد أن أكون لك كما أنا
أنا عند قدميك انسكبت
بقي القليل مما كنت عليه
يعتمد عليك أن تكون جيدًا أو سيئًا
سأكون ما تعتقد أنه مناسب
سأكون أكثر من مجرد كلب بالنسبة لك
ظل يدفئك
إله لا ينسى
خادمة لا تقول لا
عندما يموت والدك ، سأكون أخوك
سأقول الآيات التي تريدها
سوف أنسى كل النساء
سأكون كثيرا وكل شيء وكل شخص
سوف تشعر بالاشمئزاز لأنني كذلك
وسأكون في خدمتك
ما دام جسدي يدوم
ما دامت عروقي تعمل
النهر الأحمر الذي يشتعل
عندما أرى وجهك مثل الشعلة
سأكون ملكك خبزك صخرتك
نعم سأكون هنا
إدارة
عندما يحل اللغز ،
ستجدني نائما ،
نصف العطاء ليوم السبت ،
النصف الآخر ، الأحد.
لا صوت ولا صمت
عندما يزداد اللغز.
الصمت لا معنى له ،
أنا لا أتوقف عن المشاهدة.
الغموض شيء أعتقده
مزيد من الوقت ، مكان أقل.
عندما يعود اللغز ،
نومي فضفاض جدا ،
لا يوجد خوف في العالم
يمكن أن يدعمني.
منتصف الليل ، كتاب مفتوح.
العث والبعوض
تهبط على النص غير المؤكد.
سيكون أبيض الورقة ،
الضوء الذي يشبه الجسم؟
من يعرف رائحة الأسود ،
التي تقع هناك مثل بقايا؟
أم أن الحشرات
اكتشف القرابة
بأحرف الأبجدية؟
ضبط من أجل التسرع والفأل
اكتب في الفضاء.
اليوم ، الرسم البياني في الوقت المناسب ،
على الجلد ، على راحة اليد ، على البتلة ،
ضوء اللحظة.
سو في الشك الذي يفصل
صمت الصراخ
للفضيحة الصامتة ،
في الوقت والمسافة والمربع
أن الكسر ، الجناح ، يأخذ
للانتقال من حادث مؤسف إلى تشنج.
هوذا الصوت هوذا الاله هوذا الكلام.
هوذا النور مضاء في البيت
ولم يعد يناسب الغرفة.
تأخير في المواعيد
الأمس واليوم ، يحب ويكره ،
هل يستحق فحص الساعة؟
لا شيء يمكن القيام به ،
باستثناء الوقت الذي كان فيه منطقيًا.
لم يتأخر أحد على الإطلاق.
النعم والمصائب
دائما يأتي في الوقت المحدد.
كل شيء آخر هو سرقة أدبية.
هل هذا الاجتماع
بين الزمان والمكان
أكثر من حلم أقول
أو قصيدة أخرى أقوم بعملها؟
عدم التطابق
أرسلت الكلمة إلى القافية ،
لم تطيعني.
تحدث عن البحر ، عن السماء ، عن الورود ،
باليونانية ، في صمت ، في النثر.
بدا أنه فقد عقله ،
المقطع الصامت.
أرسلت العبارة للحلم ،
ودخلت في متاهة.
أشعر أن صنع الشعر هو مجرد شيء.
إعطاء الأوامر للجيش ،
لغزو إمبراطورية ميتة.
شِعر:
"تم ضبط الكلمات على الموسيقى" (Dante
عبر باوند) ، "رحلة إلى
غير معروف "(ماياكوفسكي) ،" النوى
ونخاع "(عزرا باوند) ،" خطاب
معصوم "(جوته) ،" لغة
تحولت إلى ملكك
المادية "(جاكوبسون) ،
"تردد دائم بين الصوت و
بمعنى "(بول فاليري) ،" أساس
من خلال الكلمة "(هايدجر) ،
"الدين الأصلي للبشرية"
(نوفاليس) ، "أفضل الكلمات في
ترتيب أفضل "(كوليردج) ،" عاطفة
تذكرت بهدوء "
(وردزورث) ، "العلم والعاطفة"
(ألفريد دي فينيي) ، "لقد انتهى الأمر
كلمات وليست بأفكار "(مالارمي) ،
"موسيقى مصنوعة بالأفكار"
(ريكاردو ريس / فرناندو بيسوا) ، "أ
التظاهر حقًا "(فرناندو
Pessoa) ، "نقد الحياة" (ماثيو
Arnold) ، "word-thing" (Sartre) ،
"اللغة في حالة نقاء
وايلد (أوكتافيو باز) ، "الشعر هو
إلهام "(بوب ديلان) ،" التصميم
اللغة "(Décio Pignatari) ،" lo
مستحيل هيكو ممكن "(غارسيا
Lorca) ، "ما ضاع في
ترجمة (روبرت فروست) ، "الحرية
لغتي "(باولو ليمينسكي) ...
القمر في الأفلام
ذهب القمر إلى السينما ،
كان هناك فيلم مضحك ،
قصة نجم
الذي لم يكن لديه صديق.
لم أفعل لأنه كان فقط
نجم صغير جدا ،
من هؤلاء ، عندما يخرجون ،
لن يقول أحد ، يا له من عار!
كانت نجمة واحدة
لم ينظر إليها أحد
وكل الضوء الذي لديها
تناسبها في النافذة.
كان القمر حزينًا جدًا
مع قصة الحب تلك
أنه حتى اليوم يصر القمر:
"الفجر ، من فضلك!"
كنت أرغب كثيرا
كنت أرغب كثيرا
كن شاعرا لعينا
المعاناة الجماعية
بينما أتأمل بعمق
كنت أرغب كثيرا
كن شاعرا اجتماعيا
وجه محترق
من أنفاس الحشود
بدلاً من
انظر إلي هنا
وضع الملح
في هذا الحساء الرقيق
وهو ما يكفي بالكاد لشخصين.
لوانا ألفيس
تخرج في الآداب