За какво използвате езика? Това е относително лесен въпрос за отговор, тъй като повечето от нас използват език, в нашия случай португалския език, за установяване на комуникация между един или повече събеседници или читатели. Сигурно сте забелязали също, че според контекста, в който сме вмъкнати, the езикът може да претърпи вариации, което показва, че всяка реч трябва да се адаптира към фактори екстралингвистичен.
Има различни типове текст, текстове, които представят различни езици, всеки от които отговаря на специфичните изисквания на комуникационния контекст. Днес ще говорим за литературни текстове и нелитературни текстове, елементи, които представят различия значителни и поради тази причина не трябва да се пренебрегват, особено когато темата е модалността писане. Разбирането на типове текст е от съществено значение за разбирането как можем да ги използваме, за да правим комуникацията ни по-ясна, както и да се възползваме от разнообразието от текстове, с които разполагаме. изхвърлям. Да тръгваме? Приятно четене и приятно учене!
виж повече
Itaú Social 2022 ще разпространи 2 милиона физически и...
НПО Pró-Saber SP предлага безплатен курс за преподаватели
Книжовният език има няколко допирни точки с некнижовния език. Има обаче някои елементи, които ни позволяват да правим разлика между литературни и нелитературни текстове. те ли са:
Благодарение на тези елементи книжовният език престава да бъде само езиков обект, а се превръща и в естетически обект. За разлика от дискурса, който приемаме ежедневно, на работа, в училище и с нашите приятели, текстовете литературните текстове са обект на множество интерпретации, които ще зависят от нашия опит и нашия репертоар културни. Няма задължение за прозрачност или информативност, всеки, който избере литературния текст, е свободен да подкопае граматиката, семантичната стойност на думите и да им придаде метафорично и символичен. Може да се намери в проза, измислени разкази, хроники, разкази, романи, романи, а също и в стихове, в случай на поеми. Ето пример за литературен текст:
португалски клас
Езика
на върха на езика,
толкова лесно да се говори
и да разбереш.
Езика
върху звездната повърхност на буквите,
знаеш ли какво означава тя?
Професор Карлос Гойс, той е този, който знае,
и продължава обезлесяването
амазонките на моето невежество.
Граматически фигури, прескачане,
стъпчи ме, зашемети ме, отвлече ме.
Вече забравих езика, на който се храних,
когато поисках да изляза навън,
в който взе и рита,
езикът, къс счупен език
среща с братовчедка.
португалците са два; другото, мистерия.
Карлос Дръмонд де Андраде
Противно на това, което се случва с литературните текстове, в които има загриженост за езиковия обект, а също и за стила, текстовете Нелитературните текстове имат добре дефинирани характеристики, така че да могат да изпълняват основната си мисия, която в повечето случаи е тази на информирам. Когато мислим за информация, някои елементи трябва да бъдат изброени, като обективност, прозрачност и ангажираност с некнижовния език, като по този начин се избягват евентуални грешки при тълкуването на даден текст. В нелитературния текст основната грижа е обектът. Новини, журналистически статии, дидактически текстове, статии в речници и енциклопедии, реклами, научни текстове, готварски рецепти и ръководства са примери за невербален език. литературен. За да илюстрирате по-добре разликите между книжовния и некнижовния език, прочетете текстове 1 и 2:
(Текст 1) Пренебрегването на боклука е мръсотия
Всеки ден, два часа преди пристигането на камиона на кметството, ръководството на един от клоновете на Макдоналдс депозира десетки найлонови торбички, пълни с картон, стиропор, сандвичи. Това в крайна сметка осигурява жалък празник на просяци. Десетки от тях отиват там, за да обърнат материала и накрая оставят останките, разпръснати по крайбрежната алея. (Вижте Сао Пауло, 23-29/12/92).
(Текст 2) Животното
Вчера видях едно животно
В мръсотията на двора
Събиране на храна сред отломките.
Когато открих нещо,
Не прегледах и не помирисах:
Той преглътна ненаситно.
Животното не беше куче,
Не беше котка
Не беше мишка.
Животното, Боже мой, беше човек.
(Мануел Флаг. В Селета в проза и стихове. Рио де Жанейро: Дж. Olympio/MEC, 1971, стр.145)
Забелязахте ли, че текст 1 и текст 2 имат подобна тема? И двете се занимават с една и съща тема: хора, които ровят из боклука в търсене на храна. Въпреки тематичната прилика, текстовете се различават значително по отношение на възприетия тип език. В текст 1 преобладава референтната функция на езика, тъй като основната цел на новината, публикувана в сп. широко разпространено, е да информира читателя за неудобството, причинено от просяците, когато оставят боклуци разпръснати наоколо етаж.
Във втория текст, красиво стихотворение на Мануел Бандейра, преобладава поетичната функция на езика, тъй като че авторът е използвал ресурси на литературния език, за да произведе у читателя ефекта издирва се. Стихотворението описва унизителното състояние, до което човек може да достигне, когато достигне върха на мизерията. Може да се долови възмущението на поета от този факт, който за него е абсурден, тъй като човек никога не трябва да прилича на животно. Основната разлика между текстовете е в начина, по който е засегната темата: докато журналистът се занимаваше с боклука, разпръснат по пода, неудобството провокиран от просяците, поетът е загрижен за просяка и неговото унизително състояние, като по този начин демонстрира социалната ангажираност на жанра, който често се разглежда като отчужден.
Луана Алвес
Завършва букви