aktivitet af tekstfortolkning, rettet mod elever på gymnasiets første år, med spørgsmål baseret på "Trovadorismo – Cantiga de maldizer"
Du kan downloade denne tekstforståelsesaktivitet i redigerbar Word-skabelon, klar til at printe i PDF og også aktiviteten med svar.
Download denne tekstfortolkningsøvelse på:
SKOLE: DATO:
PROF: KLASSE:
NAVN:
Vi finder i forbandelsessangene et obskønt ordforråd, der komponerer direkte og afstumpet kritik af mennesker. Kærlighedssituationer mellem adelige og medlemmer af præsteskabet, foragt for nogen og endda diskvalifikation af en anden troubadour er nogle af de tilbagevendende temaer, der arbejdes af denne type sang.
Læs nedenfor et uddrag fra "Cantiga Dona Fea", af Joan Garcia de Guilhade og dets oversættelse på siden.
Åh, grimme dame! Du gik for at klage
fordi jeg aldrig roser dig i min trobar
men nu vil jeg få en til at synge
hvori jeg vil prise dig på alle måder;
og se, hvorledes jeg vil prise dig;
fea, gammel og sandia dame!
Åh, grimme dame! hvis Gud tilgive mig!
og fordi du har så meget hjerte
at jeg elsker dig af denne grund,
Jeg vil rose dig hele vejen;
og du ser, hvad loaçonen bliver:
fea, gammel og sandia dame!
Fee lady, jeg har aldrig elsket dig
i min trobar, men meget trobei;
men nu synger jeg godt
hvori jeg vil prise dig hele vejen:
og jeg vil fortælle dig, hvordan jeg vil prise dig;
fea, gammel og sandia dame!
Gulharde, Don Joan Garcia. portugisisk litteratur
Åh grimme dame! du gik for at klage
For jeg har aldrig rost dig i min
men nu vil jeg lave en sang
hvori jeg vil prise dig fuldt ud;
og se, hvorledes jeg vil prise dig;
grim, gammel, skør dame!
Åh grimme dame! hvis Gud tilgive mig!
og endelig har du så stort et hjerte
at du fortjener, at jeg roser dig,
Jeg vil allerede rose dig fuldstændig;
og du ser, hvad ros vil være:
grim, gammel, skør dame!
Grimme dame, jeg har aldrig rost dig
i mine sange sang jeg dog meget;
men nu vil jeg lave en smuk sang
hvori jeg vil prise dig fuldt ud:
og jeg siger, hvordan jeg vil prise dig:
grim, gammel, skør dame!
1) Læs ovenstående sang omhyggeligt og svar, om det er muligt at etablere et forhold mellem den smukke og perfekte Lady of the love songs og "Ugly Dona" i denne forbandelsessang fra det 13. århundrede?
EN:
2) I de to første vers er det muligt at analysere, at "Dona Feia" bad det lyriske jeg om en sang. Påpeg en grund, der forklarer, hvorfor han aldrig havde lavet en sang til hende?
EN:
3) Etablere det rimskema, der foreslås i sangen?
EN:
4) Blev denne sang rost, som Dona Feia forventede? kommentar.
EN:
5) I forbandelsessangene præsenterede troubadourerne direkte og tydelige satirer, ofte med bandeord, og sangens målperson blev nævnt ved navn. Vi ved i øjeblikket, at dette ikke er tilladt. Fordi at genere folk virtuelt eller ej, kan forårsage straf eller tilbageholdelse fastsat ved lov. Men har du nogensinde oplevet en situation, hvor du var flov over for venner eller familie? Hvad var din holdning? Hvis du var flov i dag, hvad ville du så gøre? kommentar.
EN:
Om Rosiane Fernandes – Uddannet i Bogstaver og dimitteret i Specialpædagogik.
På svar findes i linket over overskriften.