Aktiivsus teksti tõlgendamine, mis on suunatud algklasside seitsmenda klassi õpilastele India legendist lindude sõnum. See on lugu mehest, kes ostis kaupmehelt rääkiva linnu. Ma suhtusin sellesse väga ettevaatlikult, et vesi ja toit otsa ei saaks... Aga vaene lind vangistati alati puuris... Ta palus omanikul teda vabastada... Kuid ta keeldus tema taotlust täitmast... Kuni juhtub ootamatu sündmus... Mis kas see saab olema? Kas soovite teada, kuidas lugu areneb? Niisiis, lugege tekst hoolikalt läbi ja vastake kohe pärast seda erinevatele tõlgendusküsimustele!
Selle teksti tõlgendamise saate alla laadida redigeeritavas Wordi mallis, mis on valmis printimiseks PDF-faili, ja ka vastatud tegevuse.
Laadige see teksti tõlgendamise harjutus alla aadressilt:
KOOL: KUUPÄEV:
PROF: KLASS:
NIMI:
Loe:
Kunagi oli üks mees, kes kauges riigis reisides ostis kaupmehelt rääkiva linnu.
Mees viis linnu koju ja seal kohtles ta teda väga ettevaatlikult, varjudes kuldsesse puuri, kus tal ei olnud kunagi vett ja toitu.
Iga päev palus lind omanikul seda vabastada, kuid ta ei vastanud, nimetades seda tänamatuks:
- Ma annan teile kõike head. Ma ei saa aru, miks sa tahad minna tagasi džunglisse, kust tulid.
Ühel päeval pidi mees tööle sõitma. Enne lahkumist ütles ta linnule:
- Ma lähen läbi teie riigi. Kas soovite, et ma tooksin teile midagi?
Lind anus, et ta selle kaasa võtaks, kuid omanik oli veendunud.
- Kõige rohkem saan teha, kui viia sinust uudiseid oma vendadele lindudele.
- Hea küll - vaene lind vastas. - Öelge neile lihtsalt, et ma elan kullatud puuris.
Mees jättis hüvasti ja lahkus. Päevi hiljem naasis ta ja nägi oma väärtuslikku lindu otsides väga raputatud välja:
- Ma ei tea, kuidas teile öelda, kuid juhtunud on tragöödia. Kujutage ette, et kui ma teie riiki jõudsin, läksin ma metsa serva ja kutsusin teie vendi lindudeks. Mitmed ilmusid kohale ja ma kordasin neile seda, mida te mulle ütlesite. Ma ei saa aru, mis kummaline kahju tema sõnumis oli, kuid kohe vaatasid nad üksteist, pööritasid silmi ja hakkasid pead pöörama, nagu oleks uimane. Siis kukkusid nad surnult maha.
Niipea kui mees oli oma loo lõpetanud, hakkas rääkiv lind pulgana välja sirutatult silmi pöörama, pead pöörama ja kukkuma.
Mees hakkas karjuma ja hädaldama, saamata aru, kuidas lihtsad sõnad võivad nii katastroofiliselt mõjuda. Vabandust, ta avas puuri ja eemaldas looma surnukeha, asetades selle lauale.
Niipea kui ta puurist välja leidis, avas lind silmad ja lendas kiiresti avatud akna juurde, omaniku käeulatusest väljas.
"Aitäh, sõber," ütles ta. - Sa ei mõistnud isegi mu sõnu, kuidas saaksid sõnadest ilma sõnadeta aru? Kuuldes, et olen puuris, said nad aru, et peavad mulle ütlema, kuidas põgeneda. Ja sa edastasid sõnumit väga hästi. Hoidke oma puuri. Hoian oma kõige kallimat vabadust! Hüvasti!
PLAMPLONA, Rosane. "Mees, kes rääkis lugusid". São Paulo: Brinque-Book, 2005 - lk 50-3.
Küsimus 1 - Loetud lugu juhtub seetõttu, et:
() varjas mees linnu puuris.
() mees ostis rääkiva linnu.
() mees keeldus linnu taotlust täitmast.
2. küsimus - Kes räägib loo?
() rääkiv lind.
() jutustaja-vaatleja.
() mees, kes lindu ostis.
3. küsimus - Lind tahtis naasta džunglisse, kust ta tuli. Omanik keeldus teda siiski vabastamast. Tehke kindlaks argument, mida ta kasutas linnu soovi täitmiseks:
4. küsimus - "[…], kuid ta ei vastanud talle, nimetades teda tänamatuks [...]", kasutati lindude omaniku tähistamiseks mõistet. Märkige see välja:
() "ta"
() "sina"
() "O"
5. küsimus - "Lind anus, et võtaksin selle endaga kaasa, kuid peremees oli kindel." Mida tähendab öelda, et omanik oli paindumatu?
() Tähendab öelda, et omanik ei seadnud linnu palumist kahtluse alla.
() See tähendab öelda, et omanikku ei raputanud linnu kerjamine.
() Tähendab öelda, et omanik oli kärsitu linnu kerjamise suhtes.
6. küsimus - Osas „Päevad hiljem tuli ta tagasi ja nägi välja väga raputatud […]” mängib sõna „väga” järgmist:
() määratleda omaniku seisund pärast reisilt naasmist.
() intensiivistab omaniku seisundit pärast reisilt naasmist.
() iseloomustavad omaniku seisundit pärast reisilt naasmist.
7. küsimus - Lauses võrreldi mõistet "kuidas":
() "[…] Kukkus, venis nagu pulk."
() „[…] Mõistmata, kuidas lihtsad sõnad võivad mõju avaldada […]”
() "[...] kuidas ma saaksin sõnadest aru saada ilma sõnadeta?"
8. küsimus - Segmendis „[…] vaatasid nad kohe üksteist, pööritasid silmi ja hakkasid pead pöörama […]”, väljendavad verbid:
() viis lindude toimingud lõpule enne puuris oleva venna sõnumit.
() puuritud venna sõnumiga silmitsi seisvate lindude hüpoteetiline tegevus.
() lindude lõpetamata toimingud puuris oleva venna sõnumi ees.
9. küsimus - Fragmendis „Vabandust, ta avas puuri ja eemaldas looma keha, asetades selle lauale.“ Sõna „Vabandust“ väljendab:
() üsna
() koht
() režiimis
10. küsimus - Lugege see lõik tekstist uuesti läbi:
"Niipea kui ta sattus puurist välja, avas lind silmad ja lendas kiiresti avatud akna juurde […]"
Selles lõigus osutab väljend ajaolule. Märgi see:
( ) "Niipea kui"
() "puurist välja"
() "kiiresti"
11. küsimus - Katkendis “- Aitäh, sõber - ta ütles.” Eraldab koma vokaali ehk termini, mida kasutatakse:
() iseloomustavad olendit.
() anna selgitus.
() helistage.
12. küsimus - Teksti lõpus sai lind selle, mida ta nii väga soovis, sest:
() omanik avas puuri ja viis selle välja.
() saatis oma linnuvendadele uudiseid.
() mõistis lindude vendade sõnumit.
Denyse Lage Fonseca
Lõpetanud keeled ja spetsialiseerunud kaugõppele.
teatada sellest kuulutusest