A portugali keel Brasiilias läbis see mitmeid muutusi, et saada praeguseks, seetõttu on mõned reeglid nii rasked isegi neile, kes räägivad keelt. Selle näiteks on sidekriipsu kasutamine. Kes poleks kunagi kahelnud liitnimisõna mitmuses või selles, kas õige sõna on "päikeseloojang" või "päikeseloojang"? Seetõttu selgitab see postitus, kuidas mitte rohkem vigu teha.
näe rohkem
Hüperonüümia: katusterminite esiletõstmine
Antonüümia ja selle opositsioonilised suhted
Nii ulatuslikul territooriumil räägitakse Brasiilias portugali keelt erineval viisil, kuid seal on ainult üks õigekiri ametlik, millel on mitu reeglit, millest on raske aru saada nii välismaalt keelt õppima tulijatele kui ka paljudele Brasiillased.
Nende reeglite näide on liitnimisõnade kohta, kust te ju mitmust teate näiteks sõna vihmavari õige kasutamine, arvestades, et need on kaks sõna, oleks see nii "vihmavarjud"?
Nende nimisõnade üldreegel on, et ainult teine sõna on mitmus, st vihmavarjud. Kuid ka sellel reeglil on erandeid, kuna nii sõna pogo stick kui ka näiteks sõna pogo stick on õiged.
Kuidas teate, millal sidekriipsu kasutada?
Uue õigekirjakokkuleppe kohaselt tuleks eessõnaga seotud nimisõna kasutamisel kasutada ainult sidekriipsu kui see on seotud botaanika või zooloogiaga, see tähendab, et sõnas nädalavahetus pole sidekriips, vaid konnapuuk tal on. Niisiis kaotasid sõnad nagu päikeseloojang, päev-päevalt või pé de moleque oma sidekriipsu.
Portugali keel on täis erandeid ja see reegel ei erineks, mõned sõnad jäid sidekriipsu juurde vaatamata esindavad looma või taime nime, näiteks odekolonn, vanamoodne, roosa, jumala tahtmine, täiuslikum, pesamuna, à punkt tühi.
Mainimist väärib ka Academia de Letras'i poolt aktsepteeritud populaarse üleskutse tõttu, et mõned nimisõnad muutuda üheks sõnaks, näiteks sõnad langevarju, bigwig ja päevalill.
Omakeelsed omadussõnad on samuti sidekriipsuga
Teine sidekriipsu kasutav sõnade kogum on isamaalised omadussõnad, mis hõlmavad rohkem kui ühte rahvust või asjaomane kodakondsus, näiteks afro-brasiilia, anglosaksi, iberoameerika, euraasia, Portugali-Brasiilia.
Seetõttu on õige öelda, et afro-järglane on õige, aga afro-brasiilia mitte, sest õige kirjapilt oleks afro-brasiilia.