Lühidalt öeldes on ringmängud sellised, kus lapsed hoiavad kätest kinni, ringikujuliselt, laulavad ja mõnikord dramatiseerivad traditsioonilisi rahvalaule.
Varem, kui tehnoloogia igapäevaelus nii kohal ei olnud ja seal oli turvalisem mängida tänaval, olid nad osa paljude Brasiilia laste elust, kuni nad hakkasid sattuma unustamine.
näe rohkem
Noorte- ja täiskasvanute haridus (EJA) on taas föderaalne prioriteet
Õpetaja tulemuslikkus on õpilaste täieliku kaasamise võtmetegur…
Kuid viimastel aastatel on koolid pühendunud selle ja teiste aegade jooksul kõrvale jäänud traditsioonide taastamisele. Tänapäeval on nad parema mõistmise ja sotsiaalse reaalsusega kohanemiseks saanud mitmeid kohandusi.
Üldiselt on need aga lihtsate sõnadega ja kergesti õpitavad laulud. Lisaks on peamiste omaduste hulgas lihtne rütm, naljakas sisu, keeli lukustada, naljad ja tantsud.
Neid peetakse mitte ainult keha töötamise viisiks, vaid ka vahendiks sotsiaalse suhtluse parandamiseks väike, see aitab töötada suulisuse kallal, edendab integratsiooni, isegi kõige häbelikumate laste puhul, lisaks kollektiivsusele ja tervele mõistusele rütmiline.
Lapsed tuleb panna käsikäes, vahelduvatesse asenditesse nii, et üks on näoga ringi keskpunkti ja teine tahapoole. Kogu laulu jooksul kutsutakse neid keskuse poole pöörama. Mäng lõpeb, kui kõik on ringi sees.
«Kanuu läks ümber.
Selle eest, et lasid tal pöörduda,
see oli tingitud (sõbra nimi)
Kes ei teadnud, kuidas sõuda.
Kui ma oleksin kala
ja teadis, kuidas ujuda,
võttis (kordab kolleegi nime)
mere põhjast."
See on üks naljakamaid, sest lapsed peavad alluma mitmetele käskudele. Enne alustamist valitakse üks neist hundiks ja teine väikeseks hiireks.
Klass moodustab ringi ja hiir jääb nende vahele, hunt aga väljas. Järgmiseks peavad kõik laulma allolevat laulu, lõpus peab hiir hundi eest ära jooksma. Kui ta aga kätte saadakse, on ta järgmise ringi hunt.
"Lähme metsa jalutama, kuni su hunt ei tule." (2x)
Hunt: "Kas härra Hiir on kodus?"
Kõik: "Ei."
Hunt: "Mis kell ta tuleb?"
Kõik: "Kolme ajal!"
"Lähme metsa jalutama, kuni su hunt ei tule." (2x)
Hunt: "Kas härra Hiir on kodus?"
Kõik: "Jah!"
Seda on üsna lihtne teha, kuid see on väga edukas, eriti eelkooliealiste õpilaste puhul.
Käsikäes laulavad kõik:
"Kahanda, tükelda, tükelda väike õde on puri, mille ma viskan (sõbra nimi) prügikasti." (2x)
Nagu neid laulu sõnades nimepidi kutsutakse, sisenevad nad ringi. Lõpus, kui kõik on sisenenud, hüüavad nad:
"Kannu jäi kinni, prügimees lasi selle maha." (4x)
Selle signaali peale võib igaüks vabalt hüpata nii palju kui tahab.
Alustuseks moodustavad kõik suure ringi, samal ajal kui üks lastest valitakse keskele. Kui ta on laulu sõnad lõpetanud, valib ta, kes teda ringi keskel asendab.
"Teresa de Jesus,
Kukkumisest,
See läks maapinnale.
Osalesid kolm härrasmeest,
Kõik kolm müts käes.
Esimene oli tema isa,
Teine, tema vend,
Kolmas oli see üks
See Tereza aitas.
Üks ringmängude vaimu kõige enam esindav lugu “Ciranda, cirandinha” on tõeline klassika. Varem on see juba paljusid lapsi lummanud ja tänapäevalgi suudab see millegi nii traditsioonilise puhul palju mõju avaldada.
Ringis olles hakkavad nad allolevaid laulusõnu skandeerima. Viimases salmis peavad nad valima ringiga liitumiseks sõbra. Mäng jätkub, kuni kõik osalejad on keskel.
"Ciranda, ciranda
Lähme kõik ringi!
Pöörame ringi
Poolteist tagasi anname
Sõrmus, mille sa mulle kinkisid
See oli klaas ja läks katki
Armastus, mis sul minus oli
Seda oli vähe ja see on läbi
Seetõttu pr (ühe õpilase nimi)
Astuge selle ratta sisse
Ütle ilus salm
Öelge hüvasti ja minge minema."
“Carneirinho, carneirão” mängimiseks peavad lapsed vaid käed kokku panema ja laulmise ajal järgima laulu käske.
“Carneirão, carneirão-neirão-neirão,
Vaata taevasse, vaata maa peale, maa peale, maa peale,
Käske kuningat, meie Issand, Issand, Issand,
Et kõik põlvitaksid.
Väike tall, väike tall, väike tall,
Vaata taevasse, vaata maa peale, maa peale, maa peale,
Käske kuningat, meie Issand, Issand, Issand,
Et kõik püsti tõuseksid.»
See järgib enamiku naljade stiili. Ringi asetatud lapsed hakkavad laulu laulma. Lauldes asendavad nad Mariazinha nime ühe mängus osalejaga, kuni kõik on keskmes.
"Käisin Tororos vett joomas, ma ei leidnud
Minu meelest oli see ilus brünett
Et lahkusin Tororost
Nautige mu inimesi
See üks öö pole midagi
Kui sa praegu ei maga
jääb koidikul magama
Oh, Dona Maria
Oh, Mariazinha, oh, Mariazinha, sisene sellesse ringi
Või jääd üksi!
Üksi ma ei jää
Ma isegi ei jää!
Miks mul on (öelge ühe lapse nimi)
Et olla minu kohting!"
See on üks klassikalisemaid laule ja samal ajal ka kõige lihtsam. Mängimiseks laske lastel lihtsalt käest kinni hoida ja laulma hakata:
“Kuidas elavad kalad külmast veest välja?
Kuidas saavad kalad külmast veest välja elada?
Kuidas ma saan elada, kuidas ma saan elada
Ilma teieta, ilma teieta, ilma teie ettevõtteta?
Selle küla karjased juba teevad mulle nalja
Selle küla karjased juba teevad mulle nalja
Selle eest, et nägin mind niimoodi nutmas, ilma sinuta, ilma sinu seltskonnata.
Käisin Hispaanias on üks lastelauludest, mida lastel on lubatud mängida. Täitmise ajal täidavad nad käsklusi, näiteks plaksutavad käsi ja jalgu. Lõpuks valib igaüks oma partneriks teise kolleegi ja koos jooksetakse üksijäänu või õpetaja õnnistust paluma.
"Käisin Hispaanias
too mu müts,
Sinine ja valge,
Selle taeva värv.
Vaata peopesa, peopesa, peopesa.
Vaata jalga, jalga, jalga.
Vaata ratast, ratast, ratast.
Kalakrabi on.
Krabi ei ole kala.
Kalakrabi on.
Krabi on lihtsalt kala
Loodete üleujutuses.
Samba, kreool,
Kes tuli Bahiast,
võta laps
Ja viskab selle kaussi.
Vaagen on kuldne
lihvitud seebiga
Ja peale lihvimist
Kuivatage hommikumantliga.
Rüü on siidist,
Filo kondoom.
Igaüks võtab oma paari
Vanaemale õnnistust andma.
Õnnistusi, vanaema!
Õnnistus, vanaema!"
Lapsed hoiavad kätest ringis kinni. Üks neist valitakse välja jääma, temast saab isa Francisco. Kui nad laulma hakkavad, astub ta ühe klassivenna asemele ja sellest saab omakorda uus Pai Francisco. Mäng jätkub seni, kuni määratud aeg saab täis või lapsed mängimisest väsivad.
"Pai Francisco sisenes ringi, mängides oma kitarri
Da konn konn boo boo
Teie delegaat on sealt pärit ja isa Francisco läks vangi
Pai Francisco sisenes ringi, mängides oma kitarri
Da konn konn boo boo
Teie delegaat on sealt pärit ja isa Francisco läks vangi
Kuna ta tuleb täiesti keerdunud, näeb ta välja nagu kohmakas nukk
Kuna ta tuleb kõikudes, näeb ta välja nagu kohmakas nukk.