Kurssin viimeistelytyön teki Ivan de Souza koominen (HQ), joka kuvaa intialainen viittomakieli Terena-etnisen ryhmän käyttämä. Vaakakielten tutkinnon suorittamista varten tehty työ tehtiin liittovaltion yliopistossa. Paraná (UFPR).
Alan edelläkävijänä työ pyrkii vahvistamaan kielten tunnistamista ja säilyttämistäalkuperäiskansat merkkejä. Tuotanto on myös monikielistä, ja se on signaloitu Brasilian viittomakieli (Puntaa).
Katso lisää
Vahvistettu: Samsung todella valmistaa taitettavia näyttöjä…
Kiina tekee kokeita seeprakaloilla avaruusasemalla…
UFPR korostaa äidinkielen hengissä pitämisen merkitystä, sillä se välittää kulttuuria, historiaa ja identiteettiä. Intiaanit.
Terena-etnisen ryhmän kylät sijaitsevat pääasiassa alueella Mato Grosso do Sul. Etniseen ryhmään kuuluvat kuurot kommunikoivat eri merkeillä kuin brasilialaisessa viittomakielessä ja muodostavat siten Terena-viittomakielen.
Ivan de Souzan työtä on kehitetty vuodesta 2017 lähtien tieteellisellä aloituksella, joka käsitteli kuurojen historiaa Paranássa. UFPR: n mukaan koko tutkimusprosessia seurasivat tutkijat, jotka ovat jo kehittäneet toimintaa kuurojen Terenasten kanssa, sekä Terena-viittomakielen käyttäjiä. Alkuperäiskansat osallistuivat työn validointiin.
Maíza Antonio, Terena-alkuperäiskansat ja varhaiskasvatuksen opettaja, huomauttaa, että terenan viittomakieltä koskeva tutkimus on tärkeää, jotta yhteisö itse ymmärtää kylttejä paremmin. Kyläkoulun äidinkielinen työntekijä sanoo:
Opiskelijamme ovat valinneet opiskelun kaupungissa, koska emme ole valmiita vastaanottamaan heitä koulussamme. Tämä sarjakuva toimii didaktisena materiaalina työskennellessämme kuurojen opiskelijoiden kanssa ja kannustimena meille opettajille etsimään uusia opetusvälineitä tällä alalla.
Ivan de Souza ja tutkimukseen osallistuneet asiantuntijat tekivät jopa ennätyksen Vaaka-kirjassa pääkäsitteistä esitetään visuaalisessa narratiivissa sekä monikielisessä sanastossa, jossa on yhteisön arkipäiväisiä sanoja, ns. merkki. Souza selittää:
Otimme esiin eniten toistuvia sanastoja ja järjestimme ne laskentataulukkoon. Sitten yritimme paikantaa signaaleja, jotka ovat jo olemassa verkkosivustoilla ja sovelluksissa. Kuvasimme kyltit ja julkaisemme tämän materiaalin YouTubessa tavoitteena laajentaa tietämystä viittomakielistä ja minimoida kielimuuri.
Kirjoittaja väittää myös, että tämä materiaali on relevanttia muille etnisille ryhmille ja koko yhteiskunnalle.
Tämä on jälleen Terenan käytettävissä oleva materiaali, jonka avulla he voivat opettaa heidän historiaansa kuuleville ja kuuroille helppokäyttöisellä tavalla. On myös tärkeää näyttää yhteiskunnalle, miten maassa on olemassa erilaisia ihmisiä, kulttuureja, identiteettejä ja kieliä. Ja että tätä monimuotoisuutta on kunnioitettava, säilytettävä ja arvostettava, huomauttaa Souza.
Kuten takaa liittovaltion perustuslaki, alkuperäiskansoilla on oikeus saada opetusta omalla äidinkielellään, mitä helpottaisi autonomisten viittomakielten levittäminen.
Erään työssä mainitun tutkijan, Priscilla Alyne Sumaio Soaresin mukaan väitöskirjassaanTerena viittomakieli, alkuperäiskansojen kielten säilyttäminen ja levittäminen on välttämätöntä:
[…] jokainen kieli heijastaa tapaa nähdä maailma, erilaista ajattelutapaa. Jos menetämme kielen, menetämme mahdollisuuksia, menetämme kyvyn luoda, kuvitella, ajatella uudella ja kenties jopa sopivammalla tavalla tiettyyn tilanteeseen..
Työ Aurinko: kuuro shamaani, tai Séno Mókere Káxe Koixomuneti, terenan kielellä, kertoo tarinan kuurosta vanhasta naisesta nimeltä Káxe, joka työskentelee pajéna yhteisössään. Synnytyksen ja esivanhemmilta siunausta vastasyntyneelle pyytämisen jälkeen kylän tulevaisuus paljastuu kylttien kautta pajélle.
Teos on saanut inspiraationsa Terenalaisten todellisesta tarinasta, ja se sijoittuu aikaan, jolloin yhteisö asui vielä Antilleilla ja tunnettiin nimellä Aruák.
Kontekstin esittelyn jälkeen havainnollistetaan Terenan liikerata ja niiden asettuminen Brasilian alueelle.
Etsiessään reittejä Andeille espanjalaiset loivat 1500-luvun puolivälissä suhteita Paraguayn Chacon alueelle kuuluviin Terenasiin, nimeltään Guaná. Valkoisten saapuessa yhteisössä tapahtui monia muutoksia, jotka etsivät paikkoja, jotka voisivat elää ilman kolonisaattoreiden puuttumista.
Tällä tavalla alkuperäiskansat saapuivat Brasiliaan 1700-luvulla ja asettuivat Mato Grosso do Sulin alueelle. Paikanvaihdoksesta huolimatta kolonisaatio aiheutti muita ongelmia, kuten Paraguayn sodan, tapahtuman, johon he joutuivat osallistumaan maidensa turvaamiseksi. Sotien jälkeen alkuperäiskansojen oli työskenneltävä maatiloilla, mikä johti heidän orjuuteensa.
UFPR: n mukaan jotkut alkuperäiskansojen ryhmät pysyivät lähellä tiloja, kun ne laillistettiin 1900-luvun alussa ja muodostivat Cachoeirinhan ja Taunay/Ipeguen alkuperäiskansojen suojelualueet.
Sarjakuvan piirustukset on tehnyt Julia Alessandra Ponnick, UFPR: n graafisen suunnittelun kurssin opiskelija, sarjakuvien kirjailija, kuvittaja ja käsikirjoittaja. TCC de Souzan puolustaminen on suunniteltu maaliskuun lopulle, samoin kuin tuotannon virallinen julkaisu.
UFPR-projekti, HQs Sinalizadas, työskentelee kuurojen kulttuurin artefaktien, kuten terveyden, kulttuurin, kielen ja historian, läpileikkaavien teemojen parissa. Tavoitteena on siis luoda, analysoida ja soveltaa signeerattuja sarjakuvia kuurojen opettamiseen.
Kaikki hankkeen tuottamat sarjakuvat ovat signeerattuja videoita, piirustuksia, kylttejä ja kirjoitettu portugaliksi. Instituutiotutkimusprojektin HQs Sinalizadas työnohjaaja ja koordinaattori Kelly Priscilla Lóddo Cezar huomauttaa, että Nämä tuotannot ovat hyödyllisiä opetettaessa aiheita, kuten etiikka, ympäristö, terveys, seksuaalinen suuntautuminen, kulttuurinen moniarvoisuus, työ ja kulutus.
Lue myös: