Előfordulhat, hogy valamilyen külföldi jogi eljárás, migráció vagy cége konkrét projektje során felmerülhet, hogy esküdt fordítást kell készítenie. Bár sok szempontból hasznos, nem mindig tudjuk, hogyan zajlik ez a folyamat, és még kevésbé tudjuk, hogyan lesz valakiből hites fordító. Kövesse tehát a szöveget, hogy többet megtudjon róla.
Először is, hogy jobban megértsük ezt a szakmát, fontos tudni, hogy Brazíliában egyetlen olyan dokumentum sem használható jogilag érvényesen, amely nem portugál nyelvű. Ha egy írásnak idegen eredetű, akkor át kell mennie a Hiteles fordító hogy a közhivatalokban érvénybe lépjenek. Ne feledje, hogy az eredetit mindig kísérnie kell egy esküdt fordításnak.
többet látni
Asztrológia és zsenialitás: EZ a 4 legragyogóbb jele…
iPhone-ok, amelyek nem jártak sikerrel: 5 megjelenést utasított el a nyilvánosság!
A más nyelveket jól tudó emberek kíváncsiak lehetnek arra, hogyan lehet elkezdeni a szakmában dolgozni. Ily módon, amint azt korábban tárgyaltuk, fontos tudni, hogy a brazil dokumentumhoz külföldön érvényes, azt szakképzett szakembernek kell lefordítania, és oda-vissza.
Ezért, még ha kellő nyelvtudással is rendelkezik, nem fog tudni esküdt változatot készíteni megfelelő bizonyítvány nélkül. Az érvényesítés megszerzéséhez a jelentkezőnek át kell mennie egy nyilvános pályázaton, ahol igazolt műszaki alkalmassága. A követelmények között szerepel, hogy legalább 21 évesnek kell lenniük, brazilnak kell lenniük vagy honosítottak kell lenniük, és soha nem ítéltek el olyan bűncselekmény miatt, amely közhivatalból való elbocsátással járt.
A közbeszerzési pályázatot közvetlenül az egyes államok Kereskedelmi Tanácsai szervezik meg, általában indulásukkor felkészítő tanfolyamokkal is járnak. Ezek a hívások azonban tízévente fordulnak elő, az egyes UF szükségletei alapján. Emellett fontos kiemelni, hogy a részvételhez nem szükséges egyetemi végzettség, elég a kiváló nyelvtudás.
A teszt egyszerű, csak le kell fordítani egy 30 soros vagy annál hosszabb szöveget a választott nyelven portugálra és fordítva. Végül szóbeli teszt is szerepel, ahol a vizsgázónak el kell olvasnia mindkét előállított szöveget. A folyamat után nullától tízig terjedő osztályzatokkal értékelik Önt, és ahhoz, hogy megkapja a hites fordítói címet, legalább hetes átlaggal kell rendelkeznie.
Most, hogy többet tud arról, hogyan zajlik a hites fordítóvá válás folyamata, fontos, hogy rámutasson néhány további információra. Így ez a pozíció lehetővé teszi, hogy ezzel a szakmával jó fizetéssel megélhetést szerezzen. Ráadásul a piac meglehetősen felforrósodott, köszönhetően a migrációs folyamatoknak, valamint a külföldi eljárások vagy a Brazíliába érkező külföldi dokumentumok folyamatos fordítási igényének.
Végezetül, ha tudni szeretné, hogy jelenleg hány hites fordító van, tudja meg, hogy São Paulo államban az ATPIESP szerint több mint 1500 ember gyakorolja ezt a szakmát. Paranában viszont 227 szakember dolgozik, akik több mint 10 nyelven dolgoznak.