Találkoztál már valakivel, akinek hallássérült, és nem tudta, hogyan kommunikáljon vele? Sajnos ez a helyzet nagyon gyakori, és minden bizonnyal megnehezíti a napi feladatai elvégzését, különösen, ha információcserével jár.
Valójában a kommunikáció alapvető tényező az emberi lények számára, és közvetlenül kapcsolódik az integrációhoz. Bár egyesek nincsenek tisztában ennek fontosságával, a siketek társadalmi kontextusba való integrálásának egyik legmegfelelőbb eszköze a Mérleg.
többet látni
Mennyit keres naponta egy alkalmazás-illesztőprogram? Az egyik válasza…
10 feltörekvő szakma, amellyel szemmel tarthatod a munkaerőpiacot
A jelnyelvi tolmácsok pontosan azért jelentek meg, hogy lehetővé tegyék az akadálymentesítést. Ezek a szakemberek célja, hogy segítsék a siket közösség és a halló emberek közötti kommunikációs folyamatot.
Korábban ennek a nyelvnek a használata informális volt, csak a családi környezetben volt jelen, ami máshol megnehezítette a kommunikáció folyamatát. A probléma enyhítésére hivatalossá tették a brazil jelnyelvet.
Más létező természetes és emberi nyelvekhez hasonlóan a Mérleg nyelvi szintekből áll, mint például: fonológia, morfológia, szintaxis Ez szemantika. Ahhoz, hogy ezen a nyelven kommunikáljunk, nem elég a jeleket ismerni, a mondatok megfogalmazásához és a kommunikáció kialakításához a nyelvtani ismerete is szükséges.
Ebben a forgatókönyvben válik olyan fontossá a speciális szakember. Szerepük az, hogy a jelnyelvet más nyelvre, vagy a jelnyelvből jelnyelvre tolmácsolják.
El kell ismernie az ország jelnyelvét és beszélt nyelvét, hogy hatékonyan tudjon kommunikálni az érintettek között. Szakképesítésének része: a fordítási és tolmácsolási folyamatok, modellek, stratégiák és technikák ismerete.
Lásd még:Ingyenes alkalmazás, amely a tartalmat Libras formátumba konvertálja
Brazíliában például a tolmácsnak alaposan ismernie kell a brazil jelnyelvet és a portugál nyelvet. Ami etikai előírásait illeti, be kell tartania a pártatlanságot, a szakmai távolságtartást, a megbízhatóságot, a diszkréciót és a hűséget.
Az iskolai környezetben a jelnyelvi tolmács ez a kommunikációs csatorna a siket diák, a tanár, a kollégák és az iskola dolgozói között. Az osztályteremben ennek a szakembernek fordítóként kell szolgálnia olyan emberek között, akik különböző nyelveken és kultúrákban beszélnek.
E tevékenység elvégzéséhez olyan mentális stratégiák kidolgozása szükséges, amelyek mind a magyarázatok tartalmát, mind a az óra során felmerülő kérdéseket, kétségeket, hogy minden téren megkönnyíthető legyen a tanuló részvétele iskola.
Tekintettel arra, hogy ő a közvetítő ebben a kommunikációban, előfordulhat, hogy egy ponton a tolmács összekeveredik a tanárral. Ideális esetben a testtartásod és a lelkiismereted összhangban van, így nem vállalod fel ezt a szerepet, vagy nem akarsz olyan helyzeteket megoldani, amelyek nem kapcsolódnak a területedhez. Más szóval, az osztályteremben a siket tanulókkal való kapcsolata nem lehet nagyobb, mint a tanáré.
Ennek a feladatnak az elvállalásához szükséges, hogy a Libras tolmács a jelnyelvi tolmácsolási folyamatokban megfelelően képzett szakember legyen. Ez a szakember hivatalos helyzetekben a következő helyeken dolgozhat:
A brazil jelnyelvi fordító és tolmács – LIBRAS – szakmát szabályozó törvények egyike a TÖRVÉNY 12.319 2010.09.01. Kimondja, hogy a Libras – portugál nyelv fordítójának és tolmácsának közepes szintűnek kell lennie, és képzettségének megfelelőnek kell lennie. a következőkkel szerzett: szakmai képzés, egyetemi továbbképzések és képzések folytatta.
Ez a szakma egyre nagyobb teret nyer a siketek akadálymentesítésének keresésével. A jelenlegi várakozások szerint az iskolákban, szupermarketekben és nagy intézményekben növekedni fog a tolmácsok alkalmazása. Ebben az összefüggésben ennek a szakembernek a készsége rendkívül fontos nemcsak a siketek akadálymentesítése érdekében, hanem a munkaerőpiacra való beillesztéséhez is.
Ebben az ígéretes forgatókönyvben a kérdés továbbra is fennáll: Mennyi a Libras Tolmács minimális fizetése? Szerint a Kiegészítő törvény 103. sz, 2000. július 14-i, az államok és a szövetségi körzet felhatalmazást kaptak fizetési minimum megállapítására 1772,27 BRL összegben. Ezt az összeget évente újraszámolják, a kimutatott fizetés 2015-re vonatkozik.
A tolmácsképzés megkezdésekor felmerülő kérdés a szakmai átlagbér is. Ez az információ az alábbi táblázatból szerezhető be:
Maximális | 1850,00 BRL |
Átlagos | 1 228,39 BRL |
Minimális | 1000,00 BRL |
Forrás: Catho Szakmai útmutató