O egy fordító, ahogy a neve is sugallja, az egyik nyelvről a másikra fordítást végez. Ezért a szakmai Széles lehetősége van a munkaerőpiacon belüli fellépésre.
Ez azért van, mert képes filmeket és sorozatokat fordítani, valamint feliratozni, könyveket és magazinokat. Valamint hivatalos produkciókban és eseményekben, mint például hivatalos dokumentumok, szerződések, tudományos és tudományos cikkek stb.
többet látni
Mennyit keres naponta egy alkalmazás-illesztőprogram? Az egyik válasza…
A kisgyermekkori nevelés minimálbérét garantáló projekt korrigálja az adósságot…
Így ahhoz, hogy fordító lehessen, kiválóan kell beszélnie saját nyelvét, a miénket, a portugált és az idegen nyelveket is. Ebben az esetben különböző nyelvek fordítóit találjuk, mint például angol, spanyol, francia, görög stb.
Egyesek még hites fordítóként is működnek, hivatalos kormányzati pozícióként. Ezért Brazíliából végzik el a hitelesítésre szoruló hivatalos dokumentumok fordítását.
Emellett a szakemberek tolmácsként is dolgozhatnak. Ezen a területen szinkrontolmácsolást biztosítanak adott rendezvényeken, találkozókon.
Nos, a legtöbb esetben a fordítók egyéni vállalkozók, akik igény szerint dolgoznak. Így nehéz megmondani, mennyit keres az egyes szakemberek havonta.
A területen azonban van egy szakszervezet, amely évente értéktáblázatot ad ki. Ezek az értékek referenciaként szolgáljanak a szakemberek munkájához. Ezért az alábbiakban felsorolunk néhány árat a nyújtott szolgáltatások szerint:
Ezenkívül a tolmácsolás az egyik legjobban fizetett terület. Még mindig a szakszervezet adatai szerint egy óra fordítás alatt, a rendezvény méretétől függően, a fordító 2000,00 R$-t kereshet.