Akhirnya, untuk beberapa proses hukum di luar negeri, migrasi atau dalam beberapa proyek khusus untuk perusahaan Anda, mungkin saja Anda akan dihadapkan pada kebutuhan untuk melakukan penerjemahan tersumpah. Meskipun berguna dalam banyak hal, kita tidak selalu mengetahui bagaimana proses ini dilakukan, apalagi bagaimana seseorang menjadi penerjemah tersumpah. Jadi ikuti teks untuk memahami lebih lanjut tentang itu.
Pertama, untuk memahami lebih lanjut tentang profesi ini, penting untuk diketahui bahwa di Brasil, tidak ada dokumen yang dapat digunakan dengan validitas hukum di wilayah tersebut jika tidak dalam bahasa Portugis. Ketika sebuah karya tulis berasal dari luar negeri, maka harus melalui a Penerjemah Tersumpah berlaku di kantor-kantor publik. Mengingat terjemahan tersumpah harus selalu menyertai terjemahan aslinya.
lihat lebih banyak
Astrologi dan kejeniusan: INILAH 4 tanda paling cemerlang dari…
iPhone yang tidak berhasil: 5 peluncuran ditolak oleh publik!
Orang-orang dengan pengetahuan bahasa lain yang baik mungkin penasaran tentang bagaimana mungkin untuk mulai bekerja dalam profesi tersebut. Dengan cara ini, seperti yang telah dibahas sebelumnya, penting untuk diketahui bahwa, untuk dokumen Brasil Anda memiliki validitas di luar negeri, harus diterjemahkan oleh seorang profesional khusus, dan dan sebaliknya.
Oleh karena itu, meskipun Anda memiliki pengetahuan bahasa yang memadai, Anda tidak akan dapat membuat versi tersumpah tanpa memiliki sertifikasi yang sepatutnya. Untuk mendapatkan validasi ini, kandidat harus lulus tender publik di mana kemampuan teknisnya terbukti. Di antara persyaratannya adalah berusia minimal 21 tahun, berkewarganegaraan Brasil atau telah dinaturalisasi dan tidak pernah menerima hukuman atas kejahatan yang memerlukan pemecatan dari jabatan publik.
Tender publik diselenggarakan langsung oleh Dewan Komersial masing-masing negara bagian, biasanya ketika diluncurkan mereka juga disertai dengan kursus persiapan. Namun, panggilan ini terjadi setiap sepuluh tahun, berdasarkan kebutuhan masing-masing UF. Selain itu, penting untuk digarisbawahi bahwa tidak perlu memiliki gelar sarjana untuk berpartisipasi, cukup memiliki pengetahuan bahasa yang sangat baik.
Tesnya sederhana, cukup terjemahkan teks 30 baris atau lebih dalam bahasa yang dipilih ke dalam bahasa Portugis dan sebaliknya. Terakhir, ada juga tes lisan, di mana kandidat harus membaca kedua teks yang dihasilkan. Setelah proses tersebut, Anda akan dievaluasi dengan nilai mulai dari nol hingga sepuluh, dan untuk mulai menerima gelar penerjemah tersumpah, Anda harus memiliki setidaknya rata-rata tujuh.
Sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang bagaimana proses menjadi penerjemah tersumpah dilakukan, penting untuk menunjukkan beberapa informasi tambahan. Dengan demikian, posisi ini memungkinkan untuk mencari nafkah dengan profesi ini dengan remunerasi yang baik. Selain itu, pasar cukup panas, berkat proses migrasi dan kebutuhan konstan akan terjemahan untuk prosedur di luar negeri atau dokumen asing yang tiba di Brasil.
Terakhir, jika Anda ingin mengetahui berapa banyak penerjemah tersumpah saat ini, ketahuilah bahwa di negara bagian São Paulo, menurut ATPIESP, terdapat lebih dari 1500 orang yang mempraktikkan profesi ini. Di Paraná, pada gilirannya, memiliki rekor 227 profesional yang bekerja dalam lebih dari 10 bahasa.