ביום רביעי האחרון (19), מדינת לאמזונס יש כעת 17 שפות רשמיות. השינוי ההיסטורי סימן את הרשמיות של 16 שפות ילידיות כחלק מהתרבות והיווצרות של ברזיל.
המעשה התרחש לאחר השקת החוקה הפדרלית הראשונה שתורגמה ל-Nheengatu, השפה היחידה שעדיין השתמרה מטופי העתיקה.
ראה עוד
שמני זית ברזילאים מקבלים פרסים והכרה בינלאומית;...
חדשות מזויפות! 10 השקרים דור ה-X גדל באמונה - ואולי...
לפורטל Agência Brasil, רוזה וובר, נשיאת בית המשפט הפדרלי לצדקוהמועצה הלאומית לצדק, קבעו כי האירוע מייצג עובדה חוקתית חשובה מאוד.
ובר הוסיף: "אישר שהיום מהווה אבן דרך בהיסטוריה החוקתית של ארצנו, המשאלה שלי היא שנמשיך להתקדם כדי שנוכל ביחד להשיג את מה שהחוקה שלנו לְהִשְׁתוֹקֵק. במילים אחרות, שנוכל לבנות ביחד ברזיל מכילה באמת".
בנוסף למהדורה המוצגת, מדיניות הגנת השפה הילידית גם מבטיחה זאתשפות ילידים יכול לשמש בכל טריטוריה, גם אם היא לא ארץ ילידים.
חקיקת החוק במדינת אמזונס הוסיפה מספר שפות שכבר היו חלק מהקהילות. כעת, 16 השפות שלהלן הן רשמית חלק מהמדינה הברזילאית:
Apurinã;
Baniwa;
דסנה;
קנאמרי;
Marubo;
מאטיס;
Matses;
Mawe;
קירות;
Nheengatu;
טריאנה;
תיקונה;
טוקאנו;
Waiwai;
Waimiri;
Yanomami.
רוזה ובר ניצלה את האירוע כדי לחזק שמילים רבות שנמצאות בשימוש נרחב באזורים אחרים במדינה הן גם ממוצא ילידי, כמו "גורי", "גוריה" ו"מלוקה".
המעשה במדינה הצפונית יהיה דרך לדאוג ל"עתיד ברזיל", המייצג גם את העם הברזילאי.
(תמונה: Fellipe Sampaio/SCO/STF – Agência Brasil/Reproduction)
בנוסף לטקסים נוספים שהתקיימו באירוע, הוצגה גרסה של החוקה הפדרלית שתורגמה לשפה ילידית, שלושים וחמש שנים לאחר חקיקתה. תהליך התרגום בוצע על ידי 15 ילידים דו-לשוניים.
הבחירה ב-Nheengatu נעשתה בגלל חשיבותה כשפה היחידה שעדיין מדוברת ויורדת מ- Tupi-Guarani. כמו כן, היא נחשבת לשפה הכללית של האמזונס.
השקת החוקה הפדרלית שתורגמה לאירוע היסטורי כמו זה מייצגת את ההערכה של התרבות הילידית כחלק מהיווצרות המנהגים ואוצר המילים הברזילאים.