כשמדברים ההגייה זהה, אך מה לגבי כתיבה? הבלבול בין "שוב או שוב", כמו כל כך הרבה מילים וביטויים אחרים בשפה הפורטוגזית, זה נפוץ מאוד. לא כולם יודעים, עם זאת, איזו משתי הצורות נכונה בפועל.
האמת היא שרק אחד מהם נכון ויש להשתמש בו. האחר, לעומת זאת, אינו קיים בפורטוגזית. הספק קורה דווקא בגלל שיש מקרים ששניהם קיימים, כמו ב"יותר מדי "ו"יותר מדי". אבל "שוב" או "שוב" לא עובד עם אותו היגיון.
בעת כתיבה יש צורך בידע הנכון! עקוב אחר ההסבר למטה וברר איזו משתי הדרכים נכונה: "שוב או שוב”:
למרות שהצליל זהה לביטוי "שוב או שוב", שנכתב יחד, הוא לא קיים בפורטוגזית. המילה עלתה רק בגלל הספק של אנשים רבים, אך השימוש בה אינו נכון ויש להימנע מאיות.
זו, כן, הדרך הנכונה! הביטוי הנוסח "שוב" נוצר מאיחוד של מילת יחס (מ) ושם עצם (חדש). לפיכך, הוא משמש כמילה נרדפת ל"שוב "או" שוב ", למשל. כל מה שניתן להחליף בביטויים אלה, אפשר להשתמש "שוב".
עיין בדוגמאות למטה כדי להבין טוב יותר את ההסבר:
כפי שאתה יכול לראות, בכל המשפטים הנ"ל ניתן להחליף "שוב" ל"שוב ".
התפקיד העיקרי של ביטוי זה "שוב" הוא לשנות את משמעות הפועל. על ידי הכללת ה"שוב ", אתה נותן את הרעיון של משהו שיחזור על עצמו. אם אתה מתכוון להעביר משהו חדש / שוב, למשל, אתה למעשה מעביר אותו.
ישנם ביטויים אחרים שנמצאים בשימוש נרחב בשפה הפורטוגזית הפועלים כ"שוב ", המביעים יחסי מצב. חלקם הם: מאחור, בכלל, מלמעלה.
בדוק את הסרטון מהערוץ YouTube “DICIO” הכין סרטון קצר שיכול לעזור לך אחת ולתמיד את ההבדל והשימוש בו (שוב או שוב) במשפטים, בדוק:
הירשם לרשימת הדוא"ל שלנו וקבל מידע מעניין ועדכונים בתיבת הדואר הנכנס שלך
תודה על ההרשמה.