השימוש של "איקס" בשפה הפורטוגזית זה בדרך כלל מייצר ספקות רבים. זה בעיקר בגלל שההגייה שלך עשויה להישמע כמו "S", "z" או אפילו "ss". גורם זה הוא בדיוק הסיבה לבלבול בעת השימוש במילים הביא או הביא. למרות שלשניהם יש אותה הגייה, יש להם משמעויות שונות לחלוטין.
ראה גם: שש מאות או שש מאות.
אינדקס
האם אתה יודע מתי להשתמש בכל אחד מהם? בואו נבהיר את ההבדל בין שתי המילים ונסביר כיצד לא לעשות טעויות יותר בעת השימוש בהן.
Trouxe הוא הצמידה של הפועל "להביא" בגוף ראשון ו -3 יחיד של זמן עבר אינדיקטיבי מושלם. פירוש הפועל הזה הוא פעולה של לקיחה או נשיאה של משהו קרוב לדובר. זה יכול להיות שם נרדף לפעלים כמו להביא ולמקור, או אפילו להוביל.
ניתן עדיין להשתמש בפועל זה כדי להסביר תנועה רחבה יותר, כלומר להוביל או להנחות, ולאו דווקא לדבר על אובייקט פיזי.
שימו לב לצמידת הפועל להביא:
כעת, בדוק את הדוגמאות לשימוש במילה "הביא" בפורטוגזית:
למרות שהפועל כתוב עם "x", יש לבטא אותו בצליל של "ss". כפי שהוזכר קודם, הגייה זו היא הסיבה העיקרית לשגיאת האיות בעת כתיבת המילה שהובאה. אך אל תטעו, הדרך היחידה לכתוב פועל זה היא באות "x". ובכל זאת, ההגייה "truxe", שנאמרת על ידי אנשים רבים, גם היא שגויה.
Trousse בולט כאחת משגיאות האיות העיקריות של הפועל. עם זאת, בניגוד למה שרבים מאמינים, המילה trousse קיימת גם בשפה הפורטוגזית.
Trousse הוא שם עצם נשי המתייחס לטרוסה או טרוסה. יכולות להיות לזה שתי משמעויות: מכנסיים נפוחים שלובשים שחקנים או מארז המשמש לאחסון מוצרי קוסמטיקה. מקור שם עצם זה מהמילה הצרפתית trousse, שמשמעותו מקרה.
אז, כדי להבהיר: כשמדברים על הפועל להביא, השתמש תמיד במילה שהובאה. במקרה זה, כל גרסאות כתיבה אחרות אינן נכונות. כשאתה רוצה לדבר על אחד האובייקטים שהוזכרו, השתמש בשמות העצם טרוס.
היזהר מכיוון שהשימוש בשתי המלים תקף, אך שינוי האיות ביניהן עלול לגרום לבלבול וטעייה.
אנו ממליצים גם על: קוקוס או קוקוס.
אתה עדיין נתקל בספק בעת השימוש ב- "הביאו או הביאו”? צפה בסרטון הבא:
הירשם לרשימת הדוא"ל שלנו וקבל מידע מעניין ועדכונים בתיבת הדואר הנכנס שלך
תודה על ההרשמה.