この前置詞句は原因を指します。 同義の とりわけ、「~のおかげで」、「~のおかげで」、「~のおかげで」、「~のせいで」など。 また、「~の存在下で」という意味もあります。 この場合、前、反対、アンティと同義です。
しかし、この前置詞句の正しい書き方は何でしょうか? 「~に直面して」それとも「~に直面して」? 今すぐチェックしてください。
続きを見る
ポルトガル語の間違い: よく間違って発音される11の単語…
Wi-Fi、Wi-Fi、それとも Wi-Fi? 用語の正しい書き方を確認する
この前置詞句の正しい書き方は次のとおりです。 直面して. 多くの人が「as in face of」というフレーズを採用していますが、その使用はお勧めできません。
次に、「おかげで」という意味の前置詞句「in face of」の例をいくつか確認してください。
次に、「前に」という意味の前置詞句「in the face of」の例をいくつか確認してください。
関連性のあるコンテンツ: