ポルトガル語には、直接話法として知られるいくつかの種類の話法があります。 間接的および間接的無料、テキストの対話者のスピーチを提示するときに著者の意図に従って進み、彼らが何を言ったり考えたりするかを示すテキスト形式。 それぞれが何であるか、その違い、およびそれらをどのように解釈したり、それらを使用してテキストを作成したりできるかを見てみましょう。
○ 直接話法 物語の語り手が登場人物間の会話を忠実に表現するものです。 このタイプのスピーチでは、ナレーションに一時停止があり、著者が次のような会話を引用できるようになります。 各キャラクターのスピーチの特徴を示します。アクセントやスラングなどが含まれる場合があります。 側面。 スピーチの指示はダッシュを使用して行われ、尋ねる、答える、言ったなどの宣言動詞を使用するのが一般的です。以下の例を見てください。
続きを見る
ユニキャンプのライティングワークショップの申し込みは明日締め切りです
Encceja では論述的な文章を書くことが求められます
そこでジョンは医者のところへ行き、こう言いました。 彼は尋ねた:
– 先生、私にはあとどのくらい時間が残っていますか?
○ 間接話法 これは、ナレーターが登場人物の発言を説明し、何が起こったのかを読者に伝えるものです。 この場合、話された内容が忠実に表現されていないため、テキスト全体に途切れることなく存在する間接話法とみなされます。 各対話者の発話の特徴が示されていますが、平叙動詞の使用も一般的です。 次の例に注目してください。
ジョアンさんは不安になって医師に余命どれくらいかと尋ねた。
○ 間接言論の自由 それは同じ文の中で 2 つのタイプの談話の組み合わせであるため、ナレーターは登場人物が言ったことを忠実に表現しますが、談話を利用します。 彼自身が言われたことを話す間接的なもの、つまり、直接話法のように行の分離はありませんが、尋問などの句読点は保持されます。 感嘆符。 ここでは、宣言動詞を使用することも一般的です。例を見てください。
ジョアンさんは、午後の終わりに医師と会う予定について、一日中不安でした。 そこに到着すると、彼は受付係に身分を明かし、呼ばれるのを待ちました。 彼はこれ以上待つことに耐えられず、「先生、あとどれくらい時間が残っていますか?」と尋ねました。 もちろん、彼の答えはすぐには出なかった。 医師は慎重に努めましたが、最終的に答えが得られました。「ジョアン、あなたの余命は推定 6 か月です。」
したがって、要約すると、スピーチの内容とその例を以下の表に示すことで、スピーチのタイプを分けることができます。以下を参照してください。
スピーチの種類 |
とは何ですか |
例 |
直接話法 |
ナレーターが登場人物のセリフを忠実に引用するものです。 インデント、これでナレーションを一時停止します |
すべての出来事の後、マリアはジョアンに尋ねました。 – どうして私にこんなことをできるのですか、ジョアン? むかつく。 |
間接話法 |
これは、登場人物が言ったことを作者が言うもので、物語の中で起こったことを間接的に説明する形式です。 |
すべての出来事の後、マリアは非常に動揺し、なぜ自分にこんなことをしたのかとジョアンに尋ねました。 |
間接言論の自由 |
それは 2 つのタイプの音声を組み合わせたものです。 このタイプでは、登場人物の音声がナレーターの音声に組み込まれます。 |