Portugāles darbība, kas paredzēta skolēniem pamatskolas astotajā gadā, par atstarojošie balss darbības vārdi. Ko norāda šī balss? Tas norāda, ka subjekts ir darbības vārda aģents un pacients! Analizēsim atstarojošo balsi tekstā, ko grāmata mums piedāvā velo dzeja? Lai to izdarītu, atbildiet uz piedāvātajiem jautājumiem!
Šo portugāļu valodas darbību var lejupielādēt rediģējamā Word veidnē, kas ir gatava drukāšanai PDF formātā, kā arī pabeigtā darbība.
Lejupielādējiet šo portugāļu vingrinājumu vietnē:
SKOLA: DATUMS:
PROF: KLASE:
VĀRDS:
Lasīt:
Saules stars, auglis, joks, populārs teiciens. Sérgio Capparelli ikdiena pati par sevi ir dzejolis, kas izvēršas caur velo dzeja ar tāda autora vienkāršību, kurš prot sazināties ar bērniem kā neviens cits.
Mazos lasītājus apburs dzejoļi par dzīvniekiem un smiesies kopā ar augļiem. Viņi atcerēsies šo dārgo skolotāju ar dzejoļiem par literatūru un priecāsies par pantiem par ziediem. Tie, kas runā par lietām, kuras, mūsuprāt, ir pilnas ar acs āboliem, un tie, kas runā par dīvainībām, saņem blusu aiz ausīm: kāds jebkad ir redzējis suni bez tildes.
Šie panti tiek pārveidoti vizuālajā dzejā ar skaistām Anas Gruszinskis ilustrācijām, kura ļaunprātīgi izmantoja krāsas un formas, lai zīmējumos tulkotu to, ko Kaparelli tik īpaši radīja.
Pieejams: .
Jautājums 1 - Izceliet darbības vārdu atstarojošajā balsī šajā teksta segmentā:
“[…], Kas izvēršas starp velo dzeja […]”
2. jautājums - Darbības vārds iepriekš pasvītrotajā refleksīvā attiecas uz tēmu:
() “Sérgio Capparelli”.
() “Ikdiena”.
() “Dzejolis pats par sevi”.
3. jautājums - Rakstā “Mazie lasītāji tiks apburti ar dzejoļiem […]” verbālā izteiksme atstarojošajā balsī izsaka:
() darbība pagātnē.
() darbība tagadnē.
() darbība nākotnē.
4. jautājums - Daļā “Šie panti kļūst par vizuālo dzeju […]”, “ja”:
() ir subjekta nenoteiktības indekss.
() norāda darbības vārda “pārveidot” pasīvo balsi.
() norāda darbības vārda “pārveidot” atstarojošo balsi.
5. jautājums - Izvilkumā ir atstarojoša balss:
() “[…] Autors, kurš zina, kā sazināties ar bērniem kā neviens cits.”
() “[…] Tie, kas runā par lietām, kuras, mūsuprāt, ir kaut kas redzams […]”
() “[…] Ana Gruszynski, kura ļaunprātīgi izmantoja krāsas un formas, lai tulkotu zīmējumos […]”
Per Denyse Lage Fonseca
Beidzis valodas un speciālists tālmācībā.
ziņot par šo sludinājumu