Aktivitāte teksta interpretācija, kas paredzēts skolēniem pamatskolas piektajā gadā, par Álvares de Azevedo. Vai mēs uzzināsim stāstu par šo lielisko rakstnieku? Tāpēc uzmanīgi izlasiet tekstu! Pēc tam atbildiet uz dažādiem ierosinātajiem interpretācijas jautājumiem!
Varat lejupielādēt šo teksta izpratnes darbību rediģējamā Word veidnē, kas ir gatava drukāšanai PDF formātā, kā arī atbilžu darbību.
Lejupielādējiet šo teksta interpretācijas vingrinājumu no:
SKOLA: DATUMS:
PROF: KLASE:
NOSAUKUMS:
Lasīt:
Dzejnieks Manoels Antonio Alvaress de Azevedo jeb vienkārši Alvaress de Azevedo, kā viņš kļuva pazīstams, dzimis Brazīlijas imperijā, Sanpaulu 1831. gada 12. septembrī.
Būdams zēns, viņš devās uz Riodežaneiro, kur sāka studijas. 1847. gadā 16 gadu vecumā viņš atgriezās Sanpaulu, lai studētu Juridiskajā fakultātē, un viņa literārie darbi ātri kļuva zināmi. Romantisks un sentimentāls, kolēģi un ģimene viņu sauca par Maneko, un viņš bija rakstnieks, kurš ceļojis dažādos ceļos kā stāstu rakstnieks, dramaturgs, dzejnieks un esejists.
Speciālisti stāsta, ka viņš ir brazīliešu gotiskās literatūras eksponents, jo mēdza strādāt ar tādiem pretstatiem kā mīlestība un nāve, platonisms un sarkasms, optimisms un pesimisms, labs un slikti.
Viņš rakstīja klasiskus darbus mūsu literatūrā, piemēram, “Antologia Poética Lira dos 20 anos”, teātra izrādi “Macário” un “Contos de noite na taverna”.
Viņš strādāja arī pie tādiem tulkojumiem kā Šekspīra “Otello” piektais cēliens un Lorda Bairona “Parīzena”.
Viņš ražoja tik daudz un tik ātri, ka šķita, ka zināja, ka dzīvei viņam ir maz laika un ka nāve sasniegs 20. gadus.
Viņa darbs tika rediģēts pēc viņa nāves. Tas piederēja romantisma otrajai paaudzei.
Pieejams:. (Ar griezumiem un pielāgošanu).
Jautājums 1 - Rakstā “Bērnībā viņš devās uz Riodežaneiro, kur uzsāka studijas.” teksts atsaucas uz:
2. jautājums – Fragmentā “1847. gadā, 16 gadu vecumā, viņš atgriezās Sanpaulu, studēt Juridiskajā fakultātē […]”, izceltais fakts ir:
( ) cita cēlonis.
( ) cita mērķis.
( ) citas sekas.
3. jautājums – Segmentā “[…] un ātri kļuva zināmi viņa literārie darbi.”, pasvītrotais termins tika lietots, lai izteiktu:
( ) režīmā.
( ) laiks.
( ) intensitāte.
4. jautājums – Skatīties:
"[…] viņš virzījās pa vairākiem ceļiem kā stāstnieks, dramaturgs, dzejnieks un esejists."
Šis segments ir:
( ) stāstījums.
( ) apraksts.
( ) strīds.
5. jautājums - Lasīt atpakaļ:
"Eksperti saka, ka viņš ir Brazīlijas gotiskās literatūras eksponents, kāpēc mēdza strādāt ar tādiem pretstatiem kā mīlestība un nāve, platonisms un sarkasms […]
Pasvītrotam vārdam ir līdzvērtīga nozīme:
( ) "bet".
( ) "jo".
( ) "tāpēc".
6. jautājums – Grāmatā “Strādāts arī pie tādiem tulkojumiem kā Šekspīra “Otello” piektais cēliens un lorda Bairona “Parīzes”” vārds “kā” ievada:
( ) Alvares de Azevedo tulkoto darbu piemēri.
( ) secinājums par Alvares de Azevedo tulkotajiem darbiem.
( ) salīdzinājums starp Alvares de Azevedo tulkotajiem darbiem.
7. jautājums – Saskaņā ar tekstu Alvares de Azevedo "šķita, ka zināja, ka dzīve viņam atvēlēja maz laika un ka nāve sasniegs 20 gadus". Tas tāpēc, ka:
( ) “saražots tik daudz un tik ātri”.
( ) “viņa darbs tika rediģēts pēc viņa nāves”.
( ) “piederēja romantisma otrajai paaudzei”.
Autors: Denyse Lage Fonseca
Beidzis valodu specialitāti un tālmācības speciālists.