Afgelopen zondag, de 20e, was de Nationale Dag van Zwart bewustzijn. Als u over dit onderwerp nadenkt, nodigen we u uit om het gebruik van enkele termen en uitdrukkingen die racisme opnieuw bevestigen, te heroverwegen.
Sommige mensen kennen de oorsprong niet van veel woorden en uitdrukkingen die ze tegenwoordig gebruiken. Vorig jaar lanceerde de openbare verdediger van Bahia de Woordenboek van (anti)racistische uitingen, om mensen bewust te maken. Bekijk ze in dit artikel!
Bekijk meer
Astrologie en genialiteit: DIT zijn de 4 meest briljante tekenen van...
iPhones die niet zijn gelukt: 5 lanceringen afgewezen door het publiek!
Lees verder: Case opent discussie over het verschil tussen racisme en racistisch letsel
We scheiden enkele van de racistische uitdrukkingen die beschikbaar zijn in het woordenboek.
In Brazilië vertegenwoordigen zwarte burgers 50% van de Braziliaanse bevolking. Daarom zijn deze discussies zo belangrijk, omdat ze helpen bij de historische erkenning en vermindering van de huidige impact.
Alleen al het gebruik van het woord zwart heeft een dubbelzinnige betekenis in de samenleving, omdat het de ene keer een vorm van zelfbevestiging is, de andere keer wordt het gebruikt om een racistische houding te versterken. Zoals bijvoorbeeld een zwarte persoon het gebruikt in zijn verhaal – “Ik ben een zwarte man” – en een racistische persoon het gebruikt als een vorm van belediging.
Brazilië is een land met meerdere culturele invloeden, vooral op het gebied van taal. De invloed van Afrikaanse talen op taalvorming wordt echter verwaarloosd, wat al een grote demonstratie van racisme vertegenwoordigt.
Woorden als samba, bunda, pijp, slaapliedje, dengo, okra en stok maken deel uit van ons vocabulaire het dagelijks leven en ook de grammaticale studie van de taal en worden niet geïdentificeerd als oorsprong of invloed Afrikaanse. Bovendien worden sommige woorden als onjuist beschouwd volgens de culturele norm, volgens de normen van het Portugees.
Scholen houden zich eenvoudigweg niet bezig met Afrikaanse taalinhoud, evenmin als met inheemse talen, en beetje bij beetje verliezen we de diversiteit van de Braziliaanse taal.