Afgelopen woensdag (19) is de stand van Amazonas heeft nu 17 officiële talen. De historische verandering markeerde de officialisering van 16 inheemse talen als onderdeel van de cultuur en vorming van Brazilië.
De daad vond plaats na de release van de eerste federale grondwet vertaald in het Nheengatu, de enige taal die nog bewaard is gebleven uit het oude Tupi.
Bekijk meer
Braziliaanse olijfolie ontvangt onderscheidingen en internationale erkenning;…
Nepnieuws! 10 leugens Generatie X groeide op met geloven - en misschien...
Aan het Agência Brasil-portaal, Rosa Weber, voorzitter van de Federaal Gerechtshofen de Nationale Raad van Justitie, verklaarden dat de gebeurtenis een zeer belangrijk constitutioneel feit vertegenwoordigt.
Weber voegde eraan toe: “Bevestigd dat vandaag een mijlpaal markeert in de constitutionele geschiedenis van ons land, Mijn wens is dat we vooruit blijven gaan, zodat we samen kunnen bereiken wat in onze grondwet staat snakken naar. Met andere woorden, dat we samen kunnen bouwen aan een echt inclusief Brazilië”.
Naast de uitgelichte release zorgt het inheemse taalbeschermingsbeleid daar ook voorinheemse talen kan in elk gebied worden gebruikt, zelfs als het geen inheems land is.
De inwerkingtreding van de wet in de staat Amazonas voegde verschillende talen toe die al deel uitmaakten van de gemeenschappen. Nu maken de 16 onderstaande talen officieel deel uit van de Braziliaanse staat:
Apurina;
Baniwa;
Dessana;
Kanamari;
Marubo;
Matis;
Matses;
Maw;
muren;
Nheengatu;
Tariana;
Tikuna;
Tukano;
Waiwai;
Waimiri;
Yanomami.
Rosa Weber profiteerde van het evenement om te benadrukken dat veel woorden die veel worden gebruikt in andere regio's van het land ook van inheemse oorsprong zijn, zoals "guri", "guria" en "maloca".
De daad in de noordelijke staat zou een manier zijn om te zorgen voor de "toekomst van Brazilië", dat ook het Braziliaanse volk vertegenwoordigt.
(Afbeelding: Fellipe Sampaio/SCO/STF – Agência Brasil/Reproductie)
Naast andere ceremonies die tijdens het evenement plaatsvonden, werd een versie van de federale grondwet, vijfendertig jaar na de inwerkingtreding ervan, gepresenteerd in een inheemse taal. Het vertaalproces werd uitgevoerd door 15 tweetalige inheemse mensen.
De keuze voor Nheengatu is gemaakt vanwege het belang ervan als de enige taal die nog steeds wordt gesproken en afstamt van Tupi-Guarani. Evenzo wordt het beschouwd als de algemene taal van het Amazonegebied.
De lancering van de federale grondwet, vertaald in een historische gebeurtenis als deze, vertegenwoordigt de waardering van de inheemse cultuur als onderdeel van de vorming van Braziliaanse gewoonten en woordenschat.