În limba portugheză, există expresii similare sau cu ortografii identice care deseori confundă vorbitorii în situații diferite.
de-a lungul timpului sunt exemple ale acestui tip de expresie. Ambii termeni au ortografii identice, dar au semnificații diferite.
Vezi mai mult
Descoperiți cele 7 cuvinte cele mai des folosite greșit
5 erori gramaticale care îți pot afecta reputația: fugi de ele!
vezi mai jos cateva exemple a diferenței semantice, adică a diferenței de sens dintre aceste expresii.
la egalitate este o expresie utilizată pe scară largă și, în comparație cu egalul, este mai proeminentă în limba portugheză.
La egalitate înseamnă a fi conștient, informat sau având cunoștințe despre ceva.
Exemple:
Cele două propoziții demonstrează că subiecte sunt conștienți de ceea ce s-a întâmplat.
Este important să subliniem că la pas poate indica, de asemenea, ceva ce se întâmplă în același timp sau unul lângă altul, pereche cu pereche.
Exemple:
În prima și a doua propoziție, se observă că a par înseamnă unul lângă altul. Prin urmare, se poate spune că „senatorul a fost unul langa altul cu președintele” și „regele a stat cot la cot cu regina”.
la alin ar trebui să fie folosit pentru a se referi la chestiuni financiare, exprimând comparații între valorile valutare și operațiunile de schimb.
Prin urmare, la par înseamnă valoare echivalentă sau au valoare identică, egală.
Exemple:
În prima propoziție, se vede că la egalitate înseamnă valoare egală. Astfel, se poate afirma că „valoarea francului elvețian e la fel la cea a euro”.
În a doua propoziție, se observă că perechea exprimă contrastul între valoarea lirei și valoarea dolarului. Prin urmare, în această propoziție intenția este de a evidenția că „valoarea lirei Nu este la fel la dolar”.
Citeşte mai mult: