A portugalski jezik v Braziliji je doživel več preobrazb, da je postal to, kar je danes, zato so nekatera pravila tako težka tudi za tiste, ki govorijo jezik. Primer tega je uporaba vezaja. Kdo še nikoli ni dvomil o množini samostalnika ali o tem, ali je prava beseda »sončni zahod« ali »sončni zahod«? Zato ta objava pojasnjuje, kako preprečiti več napak.
Poglej več
Hiperonimija: Označevanje krovnih pojmov
Antonimija in njena opozicijska razmerja
Na tako obsežnem ozemlju se portugalski jezik v Braziliji govori na različne načine, vendar je črkovanje le eno uradnik, ki ima več pravil, ki so težko razumljiva tako tistim, ki prihajajo iz tujine, da se učijo jezika, kot mnogim Brazilci.
Primer teh pravil je o sestavljenih samostalnikih, navsezadnje, kako poznate množino pravilna uporaba besede dežnik, na primer, glede na to, da gre za dve besedi, bi bilo "dežniki"?
Splošno pravilo za te samostalnike je, da je samo druga beseda množinska, torej dežniki. Vendar ima tudi to pravilo izjeme, saj sta pravilni tako beseda pogo stick kot na primer beseda pogo stick.
Kako veste, kdaj uporabiti vezaj?
Po novem pravopisu naj bi pri samostalniški zvezi s predlogom uporabljali le vezaj ko je povezana z botaniko ali zoologijo, torej beseda vikend nima vezaja, ampak žabji klop ima. Tako so besede, kot so sončni zahod, dan za dnem ali pé de moleque, izgubile vezaj.
Portugalski jezik je poln izjem in to pravilo ne bi bilo drugačno, nekatere besede so ostale z vezajem, čeprav niso predstavljajo ime živali ali rastline, kot je na primer kolonjska voda, staromodno, roza, božja volja, več kot popolno, gnezdo, à neposredno.
Prav tako je treba omeniti, da zaradi priljubljenosti, ki jo je sprejela Academia de Letras, nekateri samostalniki postane ena sama beseda, kot so besede padalo, bigwig in sončnica.
Domači pridevniki so tudi vezani
Drug niz besed, ki uporabljajo vezaj, so domoljubni pridevniki, ki vključujejo več kot eno etnično pripadnost oz. državljanstvo, kot je na primer afro-brazilsko, anglosaško, iberoameriško, evrazijsko, portugalsko-brazilski.
Zato je pravilno reči, da je afro-potomec pravilen, afro-brazilski pa ne, ker bi bilo pravilno črkovanje afro-brazilsko.