Za kaj uporabljate jezik? Na to vprašanje je relativno enostavno odgovoriti, saj večina od nas uporablja jezik, v našem primeru portugalski jezik, za vzpostavitev komunikacije med enim ali več sogovorniki oz bralci. Zagotovo ste tudi opazili, da je glede na kontekst, v katerega smo vstavljeni, jezik se lahko spreminja, kar kaže, da se mora vsak govor prilagajati dejavnikom zunajjezikovni.
Obstajajo različne vrste besedil, besedila, ki predstavljajo različne jezike, od katerih vsako ustreza posebnim zahtevam komunikacijskega konteksta. Danes bomo govorili o literarnih in neliterarnih besedilih, elementih, ki predstavljajo razlike pomembna in je zaradi tega ne bi smeli zanemariti, zlasti ko je predmet modalnost napisano. Razumevanje besedilnih vrst je bistvenega pomena za razumevanje, kako jih lahko uporabimo za izdelavo bolj jasno našo komunikacijo, pa tudi, da izkoristimo raznolikost besedil, ki jih imamo na voljo. odstraniti. Pojdimo? Prijetno branje in veselo učenje!
Poglej več
Itaú Social 2022 bo razdelil 2 milijona fizičnih in…
Nevladna organizacija Pró-Saber SP ponuja brezplačne tečaje za učitelje
Knjižni jezik ima več skupnih točk z neknjižnim jezikom. Vendar pa obstajajo nekateri elementi, ki nam omogočajo razlikovanje med literarnimi in neliterarnimi besedili. Ali so:
Zahvaljujoč tem prvinam knjižni jezik preneha biti le jezikovni objekt, temveč postane tudi estetski objekt. Za razliko od diskurza, ki ga usvojimo vsak dan, v službi, šoli in s prijatelji, besedila literarna besedila so podvržena številnim interpretacijam, ki bodo odvisne od naših izkušenj in našega repertoarja kulturno. Obveznosti glede preglednosti ali informativnosti ni, kdor koli izbere leposlovno besedilo, je prost podreti slovnico, pomensko vrednost besed in jim pripisati metaforičnost in simbolično. Najdemo ga v prozi, leposlovnih pripovedih, kronikah, kratkih zgodbah, romanih, romanih in tudi v verzih, v primeru pesmi. Tukaj je primer literarnega besedila:
razred portugalščine
Jezik
na konici jezika,
tako enostavno govoriti
in razumeti.
Jezik
na zvezdni površini črk,
veš kaj pomeni?
Profesor Carlos Góis, on je tisti, ki ve,
in se nadaljuje s krčenjem gozdov
amazonke moje nevednosti.
Slovnične številke, preskok,
poteptaj me, omami me, ugrabi me.
Pozabil sem že jezik, v katerem sem jedel,
ko sem prosil, da grem ven,
v katero je prijel in brcnil,
jezik, kratek zlomljen jezik
zmenek z bratrancem.
Portugalci sta dva; drugo, skrivnost.
Carlos Drummond de Andrade
V nasprotju s tem, kar se dogaja z literarnimi besedili, v katerih gre za skrb za jezikovni objekt in tudi za slog, besedila Neliterarna besedila imajo natančno določene značilnosti, da lahko izpolnjujejo svoje glavno poslanstvo, ki je v večini primerov informirati. Ko razmišljamo o informacijah, je treba našteti nekatere elemente, kot so objektivnost, preglednost in zavezanost neknjižnemu jeziku, s čimer se izognemo morebitnim napakam pri interpretaciji besedila. V neliterarnem besedilu je glavna skrb predmet. Novice, novinarski članki, poučna besedila, gesla v slovarjih in enciklopedijah, oglasi, znanstvena besedila, kuharski recepti in priročniki so primeri neverbalnega jezika. literarni. Za lažjo predstavo o razlikah med knjižnim in neknjižnim jezikom preberite 1. in 2. besedilo:
(Besedilo 1) Zanemarjanje smeti je umazanija
Vsak dan, dve uri pred prihodom tovornjaka mestne hiše, vodstvo ene od poslovalnic McDonald's deponira na desetine plastičnih vrečk, napolnjenih s kartonom, stiroporom, sendviči. To na koncu pomeni obžalovanja vreden praznik beračev. Na desetine jih gre tja, da obrnejo material in na koncu pustijo ostanke raztresene po sprehajališču. (Glej São Paulo, 23-29/12/92).
(Besedilo 2) Žival
Včeraj sem videl žival
V umazaniji dvorišča
Nabiranje hrane med ruševinami.
Ko sem nekaj našel,
Nisem pregledal ali vohal:
Požrešno je požrl slino.
Žival ni bil pes,
To ni bila mačka
Ni bila miška.
Žival, moj bog, je bil človek.
(Manuel Flag. V Seleta v prozi in verzih. Rio de Janeiro: J. Olympio/MEC, 1971, str.145)
Ali ste opazili, da imata besedilo 1 in besedilo 2 podobno temo? Oba obravnavata isto temo: ljudi, ki brskajo po smeteh v iskanju hrane. Kljub tematski podobnosti se besedila bistveno razlikujejo glede na uporabljen jezik. V besedilu 1 prevladuje referenčna funkcija jezika, saj je glavni cilj novice, objavljene v reviji. široko razširjena, je bralca seznaniti z nevšečnostmi, ki jih povzročajo berači, ko naokoli puščajo raztresene smeti. nadstropje.
V drugem besedilu, čudoviti pesmi Manuela Bandeire, prevladuje poetična funkcija jezika, saj da je avtor uporabil sredstva književnega jezika, da bi pri bralcu povzročil učinek želel. Pesem prikazuje ponižujoče stanje, ki ga lahko človek doseže, ko doseže vrh bede. Zaznati je pesnikovo ogorčenje nad tem dejstvom, ki je zanj absurdno, saj človek nikoli ne bi smel biti podoben živali. Glavna razlika med besedili je v tem, kako je bila obravnavana tema: medtem ko se je novinar ukvarjal s smetmi, raztresenimi po tleh, neprijetnosti ki so ga izzvali berači, se je pesnik ukvarjal z beračem in njegovim ponižujočim stanjem, s čimer je pokazal družbeno angažiranost žanra, ki ga pogosto razumemo kot odtujen.
Luana Alves
Diplomiral iz slov