Så småningom, för någon juridisk process utomlands, migration eller i något specifikt projekt för ditt företag, är det möjligt att du kommer att ställas inför behovet av att utföra en edsvuren översättning. Även om det är användbart på många sätt, vet vi inte alltid hur denna process går till, än mindre hur någon blir en svuren översättare. Så följ texten för att förstå mer om det.
För det första, för att förstå mer om detta yrke, är det viktigt att veta att i Brasilien kan inget dokument användas med juridisk giltighet i territoriet om det inte är på portugisiska. När en text har ett utländskt ursprung måste det gå igenom en Svuren översättare träda i kraft i offentliga ämbeten. Tänk på att en edsvuren översättning alltid måste åtfölja originalet.
se mer
Astrologi och geni: DETTA är de 4 mest lysande tecknen på...
iPhones som inte lyckades: 5 lanseringar avvisades av allmänheten!
Personer med goda kunskaper i andra språk kan vara nyfikna på hur det är möjligt att börja arbeta inom yrket. På detta sätt, som tidigare diskuterats, är det viktigt att veta det, för att ditt brasilianska dokument ska har giltighet utomlands, måste den ha översatts av en specialiserad fackman, och vice versa.
Därför, även om du har tillräckliga kunskaper i språken, kommer du inte att kunna skapa en edsvuren version utan att vara vederbörligen certifierad. För att erhålla denna validering måste kandidaten klara ett offentligt anbud där hans tekniska kapacitet är bevisad. Bland kraven är att vara minst 21 år gammal, vara brasiliansk eller ha blivit naturaliserad och aldrig ha fått en fällande dom för brott som inneburit entledigande från offentliga uppdrag.
Det offentliga anbudet organiseras direkt av de kommersiella styrelserna i varje stat, normalt när de lanseras åtföljs de också av förberedande kurser. Dessa samtal sker dock vart tionde år, baserat på varje UF: s behov. Dessutom är det viktigt att lyfta fram att det inte finns något behov av att ha en universitetsexamen för att delta, det räcker med att bara ha goda kunskaper i språket.
Testet är enkelt, bara översätt en text på 30 rader eller mer på det valda språket till portugisiska och vice versa. Slutligen finns även ett muntligt prov, där kandidaten behöver läsa båda producerade texterna. Efter processen kommer du att utvärderas med betyg som sträcker sig från noll till tio, och för att börja få titeln edsvuren översättare behöver du ha minst sju i snitt.
Nu när du vet mer om hur processen för att bli en edsvuren översättare går till är det viktigt att påpeka lite ytterligare information. Sålunda gör denna position det möjligt att försörja sig med detta yrke med en bra ersättning. Dessutom är marknaden ganska upphettad, tack vare migrationsprocesser och det ständiga behovet av översättningar för förfaranden utomlands eller utländska dokument som anländer till Brasilien.
Slutligen, om du vill veta hur många svurna översättare det finns för närvarande, vet att det i delstaten São Paulo, enligt ATPIESP, finns mer än 1500 personer som utövar detta yrke. I Paraná har det i sin tur ett rekord på 227 yrkesverksamma som arbetar på mer än 10 språk.