A portugisiska språket i Brasilien genomgick det flera förvandlingar för att bli vad det är idag, det är därför vissa regler är så svåra även för de som talar språket. Ett exempel på detta är användningen av bindestrecket. Vem har aldrig tvivlat på pluralen av ett sammansatt substantiv eller om det rätta ordet är "solnedgång" eller "solnedgång"? Därför förklarar det här inlägget hur man inte gör fler misstag.
se mer
Hyperonymi: Att lyfta fram paraplytermer
Antonymius och dess oppositionella relationer
I ett så omfattande territorium talas det portugisiska språket i Brasilien på olika sätt, men det finns bara en stavning oficial, som har flera regler som är svåra att förstå både för de som kommer från utlandet för att lära sig språket, och för många brasilianare.
Ett exempel på dessa regler handlar om sammansatta substantiv, trots allt, hur vet man plural korrekt användning av ordet paraply, till exempel, med tanke på att det är två ord, skulle det vara det "paraplyer"?
Den allmänna regeln för dessa substantiv är att endast det andra ordet är plural, d.v.s. paraplyer. Även denna regel har dock undantag, eftersom både ordet pogostick och ordet pogostick, till exempel, är korrekta.
Hur vet du när du ska använda bindestrecket?
Enligt det nya stavningsavtalet ska man endast använda bindestrecket när substantivet är kopplat med preposition när det är kopplat till botanik eller zoologi, det vill säga ordet helg har inte ett bindestreck, utan grodticka han har. Så, ord som solnedgång, dag för dag eller pé de moleque förlorade sitt bindestreck.
Det portugisiska språket är fullt av undantag, och denna regel skulle inte vara annorlunda, det finns några ord som stannade kvar med bindestrecket trots att de inte var representerar namnet på ett djur eller en växt, som till exempel cologne, gammaldags, rosa, gud-vilja, mer-än-perfekt, boägg, à rakt igenom.
Det är också värt att nämna, på grund av den populära vädjan, som accepterades av Academia de Letras att vissa substantiv bli ett enstaka ord, som till exempel orden fallskärm, bigwig och solros.
Inhemska adjektiv avstavas också
En annan uppsättning ord som använder bindestrecket är de patriotiska adjektiven som involverar mer än en etnicitet eller inblandad nationalitet, såsom till exempel afro-brasiliansk, anglosaxisk, ibero-amerikansk, eurasisk, portugisisk-brasiliansk.
Därför är det korrekt att säga att afro-ättling är korrekt, men afro-brasiliansk är det inte, eftersom den korrekta stavningen skulle vara afro-brasiliansk.