Education for all people
Stänga
Meny

Navigering

  • 1 år
  • 5: E året
  • Litteraturer
  • Portugisiska
  • Swedish
    • Russian
    • English
    • Arabic
    • Bulgarian
    • Croatian
    • Czech
    • Danish
    • Dutch
    • Estonian
    • Finnish
    • French
    • Georgian
    • German
    • Greek
    • Hebrew
    • Hindi
    • Hungarian
    • Indonesian
    • Italian
    • Japanese
    • Korean
    • Latvian
    • Lithuanian
    • Norwegian
    • Polish
    • Romanian
    • Serbian
    • Slovak
    • Slovenian
    • Spanish
    • Swedish
    • Thai
    • Turkish
    • Ukrainian
    • Persian
Stänga

Se hur DESSA 7 populära brasilianska talesätt sägs på andra språk

Du populära talesätt är som matlagning: varje plats har sin egen, men alla länder har något gemensamt.

Dessa uttryck talar om liv, kärlek, motgångar och små nöjen, och även om ingredienserna kan variera är smaken ofta densamma.

se mer

Man dör i cancer av en parasit som...

De är söta! Upptäck de två brasilianska städerna som anses...

Precis som vi älskar att prova exotisk mat är det också roligt att upptäcka hur våra ordspråk "översätts" runt om i världen. Är du redo för denna resa runt jorden i sju ordspråk? Så gå ombord med oss!

1. "Vem som inte har hund, jagar med katt"

På engelska: "If you don't have a horse, rid a cow".

Bokstavlig översättning: "Om du inte har en häst, rid en ko."

Liknande, eller hur? Båda uttrycker tanken att nöja sig med det du har till hands!

2. "Smedens hus, träspett"

På franska: "C'est toujours chez le cordonnier que l'on voit les plus mauvaises chaussures".

Ordagrann översättning: "Det är alltid hemma hos skomakaren man ser de sämsta skorna".

Oavsett om det är ett spett eller en sko, är budskapet detsamma!

3. "Mjukt vatten på hård sten, det slår tills det tränger igenom"

På kinesiska: "点石成金".

Bokstavlig översättning: "Rör vid stenen och förvandla den till guld".

Uthållighet är nyckeln, oavsett språk!

(Bild: avslöjande)

4. "Korn för korn fyller hönan hennes mage"

På spanska: "Poco a poco se anda lejos".

Bokstavlig översättning: "Småningom kommer du långt".

Bebissteg kan ta dig på fantastiska resor, eller hur?

5. "Apa som hoppar mycket vill ha bly"

På tyska: "Wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um".

Bokstavlig översättning: "Den som försätter sig själv i fara förgår i den."

Det verkar som att alla är överens: det är bäst att inte ta för många risker!

6. "Där det finns rök finns det eld"

På italienska: ”Non c’è fume senza arrosto”.

Bokstavlig översättning: "Det finns ingen rök utan stek".

Jag menar, det händer alltid något bakom rökridån, eller hur?

7. "Den som väntar når alltid"

På ryska: "Терпение и труд все перетрут".

Bokstavlig översättning: "Tålamod och hårt arbete övervinner allt."

Och det är så livet lär oss: hopp och ansträngning tar oss långt!

Är det inte fascinerande hur, oavsett hur mycket scenarier förändras, lärdomarna som livet lär oss är universella?

Och känner du till något annat populärt talesätt som ändrar form till ett annat? språk? För nu kommer här ett tips: när livet ger dig citroner, upptäck hur hela världen gör sin lemonad!

Dikotomi och trikotomi - vad betyder dessa ord?
Dikotomi och trikotomi - vad betyder dessa ord?
on Jul 22, 2021
Onomatopoeia: känn talet
Onomatopoeia: känn talet
on Jul 22, 2021
Världscupaktiviteter 2018 Grundskola för tryckning och färgning
Världscupaktiviteter 2018 Grundskola för tryckning och färgning
on Jul 22, 2021
1 år5: E åretLitteraturerPortugisiskaMind Map SvamparMind Map ProteinerMatematikMödra IiMateriaMiljöArbetsmarknadMytologi6 årFormarJulNyheterNyheter FiendeNumeriskOrd Med CParlendorDela AfrikaTänkareLektionsplaner6: E åretPolitikPortugisiskaSenaste Inlägg Tidigare InläggVårFörsta VärldskrigetMain
  • 1 år
  • 5: E året
  • Litteraturer
  • Portugisiska
  • Mind Map Svampar
  • Mind Map Proteiner
  • Matematik
  • Mödra Ii
  • Materia
  • Miljö
  • Arbetsmarknad
  • Mytologi
  • 6 år
  • Formar
  • Jul
  • Nyheter
  • Nyheter Fiende
  • Numerisk
Privacy
© Copyright Education for all people 2025