Education for all people
ปิด
เมนู

การนำทาง

  • 1 ปี
  • ปีที่ 5
  • วรรณกรรม
  • ภาษาโปรตุเกส
  • Thai
    • Russian
    • English
    • Arabic
    • Bulgarian
    • Croatian
    • Czech
    • Danish
    • Dutch
    • Estonian
    • Finnish
    • French
    • Georgian
    • German
    • Greek
    • Hebrew
    • Hindi
    • Hungarian
    • Indonesian
    • Italian
    • Japanese
    • Korean
    • Latvian
    • Lithuanian
    • Norwegian
    • Polish
    • Romanian
    • Serbian
    • Slovak
    • Slovenian
    • Spanish
    • Swedish
    • Thai
    • Turkish
    • Ukrainian
    • Persian
ปิด

ขณะนี้รัฐอามาโซนัสมีภาษาราชการ 17 ภาษา; เข้าใจ

เมื่อวันพุธที่ผ่านมา (19) สถานะของ ปัจจุบัน Amazonas มีภาษาราชการ 17 ภาษา. การเปลี่ยนแปลงครั้งประวัติศาสตร์ทำให้ภาษาพื้นเมือง 16 ภาษาอย่างเป็นทางการเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมและการก่อตัวของบราซิล

การกระทำดังกล่าวเกิดขึ้นหลังจากการเผยแพร่รัฐธรรมนูญแห่งสหพันธรัฐฉบับแรกที่แปลเป็นภาษา Nheengatu ซึ่งเป็นภาษาเดียวที่ยังคงรักษาไว้จาก Tupi โบราณ

ดูเพิ่มเติม

น้ำมันมะกอกของบราซิลได้รับรางวัลและการยอมรับในระดับสากล…

ข่าวปลอม! 10 Lies Generation X เติบโตขึ้นมาในความเชื่อ—และบางที...

ถึงพอร์ทัล Agencia Brasil, Rosa Weber ประธานของ ศาลยุติธรรมกลางและสภายุติธรรมแห่งชาติ ระบุว่าเหตุการณ์นี้แสดงถึงข้อเท็จจริงทางรัฐธรรมนูญที่สำคัญมาก

Weber เสริม: “ยืนยันว่าวันนี้ถือเป็นเหตุการณ์สำคัญในประวัติศาสตร์รัฐธรรมนูญของประเทศของเรา ความปรารถนาของฉันคือให้เราก้าวไปข้างหน้าเพื่อร่วมกันบรรลุรัฐธรรมนูญของเรา กระหาย. กล่าวอีกนัยหนึ่งคือเราสามารถสร้างบราซิลที่รวมทุกอย่างเข้าด้วยกันอย่างแท้จริง”

นอกจากการเปิดตัวที่โดดเด่นแล้ว นโยบายการคุ้มครองภาษาพื้นเมืองยังรับรองอีกด้วยภาษาพื้นเมือง สามารถใช้ได้ในทุกดินแดนแม้ว่าจะไม่ใช่ดินแดนพื้นเมืองก็ตาม

ภาษาพื้นเมือง 16 ภาษาของอเมซอน

การบังคับใช้กฎหมายในรัฐอามาโซนัสได้เพิ่มภาษาหลายภาษาที่เป็นส่วนหนึ่งของชุมชนอยู่แล้ว ตอนนี้ 16 ภาษาด้านล่างนี้เป็นส่วนหนึ่งของรัฐบราซิลอย่างเป็นทางการ:

  • อปุริณ;

  • บะนิวะ ;

  • เดสซานา;

  • คานามารี ;

  • มะรุโบะ ;

  • มาติส ;

  • เสื่อ;

  • มอเว ;

  • ผนัง;

  • เนงกาตู;

  • ทาเรียนา ;

  • ติคูนา ;

  • ทุคคาโน ;

  • ไวไว;

  • ไวมิริ;

  • ยาโนะมามิ.

Rosa Weber ใช้ประโยชน์จากงานนี้เพื่อตอกย้ำว่าหลายคำที่ใช้กันอย่างแพร่หลายในภูมิภาคอื่น ๆ ของประเทศก็มีต้นกำเนิดจากชนพื้นเมืองเช่น "guri", "guria" และ "maloca"

การกระทำในรัฐทางตอนเหนือจะเป็นวิธีการดูแล "อนาคตของบราซิล" ซึ่งเป็นตัวแทนของชาวบราซิลด้วย

(ภาพ: Fellipe Sampaio/SCO/STF – Agencia Brasil/Reproduction)

รัฐธรรมนูญแห่งสหพันธรัฐพร้อมคำแปลใน Nheengatu

นอกจากพิธีการอื่น ๆ ที่เกิดขึ้นในงานแล้ว ยังมีการนำเสนอรัฐธรรมนูญของรัฐบาลกลางฉบับแปลเป็นภาษาพื้นเมือง สามสิบห้าปีหลังจากการบังคับใช้ กระบวนการแปลดำเนินการโดยคนพื้นเมือง 15 ภาษา

การเลือก Nheengatu เกิดขึ้นเนื่องจากความสำคัญในฐานะภาษาเดียวที่ยังคงพูดอยู่และสืบเชื้อสายมาจาก Tupi-Guarani ในทำนองเดียวกันถือว่าเป็นภาษาทั่วไปของชาวอะเมซอน

การเปิดตัวรัฐธรรมนูญแห่งสหพันธรัฐที่แปลเป็นเหตุการณ์ประวัติศาสตร์เช่นนี้แสดงถึงความซาบซึ้งในวัฒนธรรมพื้นเมืองซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการก่อตัวของประเพณีและคำศัพท์ของบราซิล

ธนาคารเอ.เจ. Renner: สำเนาที่ 2 ใบแจ้งหนี้ ตั๋ว และโทรศัพท์
ธนาคารเอ.เจ. Renner: สำเนาที่ 2 ใบแจ้งหนี้ ตั๋ว และโทรศัพท์
on Aug 03, 2023
ประเทศใดมีเมืองหลวงมากกว่าหนึ่งแห่ง?
ประเทศใดมีเมืองหลวงมากกว่าหนึ่งแห่ง?
on Aug 03, 2023
จักรวรรดินิยมคืออะไร?
จักรวรรดินิยมคืออะไร?
on Aug 03, 2023
1 ปีปีที่ 5วรรณกรรมภาษาโปรตุเกสMind Map เชื้อราแผนที่ความคิด โปรตีนคณิตศาสตร์มารดา Iiเรื่องสิ่งแวดล้อมตลาดแรงงานตำนาน6 ปีแม่พิมพ์คริสต์มาสข่าวศัตรูข่าวตัวเลขคำที่มีคParlendasแบ่งปันแอฟริกานักคิดแผนการสอนปีที่ 6การเมืองโปรตุเกสกระทู้ล่าสุดฤดูใบไม้ผลิสงครามโลกครั้งที่หนึ่งหลัก
  • 1 ปี
  • ปีที่ 5
  • วรรณกรรม
  • ภาษาโปรตุเกส
  • Mind Map เชื้อรา
  • แผนที่ความคิด โปรตีน
  • คณิตศาสตร์
  • มารดา Ii
  • เรื่อง
  • สิ่งแวดล้อม
  • ตลาดแรงงาน
  • ตำนาน
  • 6 ปี
  • แม่พิมพ์
  • คริสต์มาส
  • ข่าว
  • ศัตรูข่าว
  • ตัวเลข
Privacy
© Copyright Education for all people 2025