ในภาษาโปรตุเกส มีสำนวนที่คล้ายคลึงกันหรือการสะกดคำที่เหมือนกันซึ่งมักทำให้ผู้พูดสับสนในสถานการณ์ต่างๆ
โดยและโดย เป็นตัวอย่างของนิพจน์ประเภทนี้ คำศัพท์ทั้งสองมีการสะกดเหมือนกัน แต่มีความหมายต่างกัน
ดูเพิ่มเติม
ค้นพบ 7 คำที่ใช้บ่อยที่สุด
5 ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์ที่อาจทำลายชื่อเสียงของคุณ: ไปให้พ้น!
ดูด้านล่างบางส่วน ตัวอย่าง ของความแตกต่างทางความหมาย กล่าวคือ ความแตกต่างของความหมายระหว่างนิพจน์เหล่านี้
เสมอกัน เป็นสำนวนที่ใช้กันอย่างแพร่หลายและเมื่อเทียบกับเพื่อนแล้ว ภาษาโปรตุเกสจะโดดเด่นกว่า
เสมอกันหมายถึงการตระหนักรู้แจ้งหรือมีความรู้ในบางสิ่งบางอย่าง
ตัวอย่าง:
ทั้งสองประโยคแสดงให้เห็นว่า วิชา ตระหนักถึงสิ่งที่เกิดขึ้น
สิ่งสำคัญคือต้องเน้นย้ำว่า ทัน นอกจากนี้ยังสามารถบ่งบอกถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในเวลาเดียวกันหรือเคียงข้างกันเป็นคู่ ๆ
ตัวอย่าง:
ในประโยคที่หนึ่งและสอง สังเกตว่าพาร์หมายถึงเคียงข้างกัน จึงอาจกล่าวได้ว่า “ปาราชิก เคียงบ่าเคียงไหล่ กับประธานาธิบดี” และ “กษัตริย์ยืนเคียงข้างกับราชินี”
ที่พาร์ ควรใช้อ้างถึงเรื่องการเงินแสดงการเปรียบเทียบค่าเงินและการดำเนินการแลกเปลี่ยน
ดังนั้น, ที่ตราไว้หมายถึงมูลค่าที่เทียบเท่ากัน หรือมีค่าเท่ากัน
ตัวอย่าง:
ในประโยคแรกจะเห็นว่า par หมายถึงมูลค่าเท่ากัน ดังนั้นจึงอาจกล่าวได้ว่า “มูลค่าของฟรังก์สวิส มันเหมือนกัน ไปเป็นยูโร”
ในประโยคที่สอง สังเกตว่าทั้งคู่แสดงความแตกต่างระหว่างค่าของเงินปอนด์และค่าของเงินดอลลาร์ ดังนั้น ในประโยคนี้ ความตั้งใจที่จะเน้นว่า “ค่าของเงินปอนด์ มันไม่เหมือนกัน เป็นดอลลาร์”
อ่านเพิ่มเติม: