ท้ายที่สุดมันคือ ตัวแทนหรือเรา? อะไรคือความแตกต่างระหว่างนิพจน์ "ตัวแทน" และ "เรา"? ทั้งสองถูกต้องหรือไม่ นี่เป็นหนึ่งในข้อสงสัยหลักทางไวยากรณ์สำหรับผู้พูดภาษาโปรตุเกส!
หลายคนไม่ทราบความแตกต่างระหว่างการสะกดคำทั้งสองและใช้ไม่ถูกต้อง ด้วยการออกเสียงที่เหมือนกัน ทั้งสองจึงมีอยู่ในพจนานุกรม แต่มีความหมายต่างกันโดยสิ้นเชิง
ดูด้วย:
ดัชนี
เพื่ออธิบายความหมายที่เกี่ยวข้องและป้องกันไม่ให้คุณทำผิดพลาดเมื่อใช้คำเหล่านี้ เราได้เก็บตัวอย่างบางส่วนเกี่ยวกับการใช้คำ us และตัวแทน:
สำนวน a gente เป็นคำสรรพนามที่ใช้แทนคำสรรพนามส่วนตัว "เรา" อย่างไม่เป็นทางการ ซึ่งหมายถึงกลุ่มคน มันถูกสร้างขึ้นโดยคำนามเฉพาะผู้หญิง "a" ซึ่งแยกจากคำนาม "คน" คำนี้ใช้กันทั่วไปในภาษาพูดเป็นหลักเนื่องจากไม่เป็นทางการ
แม้จะมีความหมายเหมือนกับคำสรรพนาม "เรา" แต่ก็ควรค่าแก่การจดจำว่า "เรา" จะต้องตามด้วยกริยาเอกพจน์เสมอ ตัวอย่างเช่น เมื่อแทนที่ "we do" คุณควรใช้ "we do" สิ่งสำคัญคือต้องเน้นว่าควรใช้แบบฟอร์มนี้ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการเท่านั้น
ดูตัวอย่างการใช้คำว่า "เรา" ในภาษาโปรตุเกสด้านล่าง:
มีต้นกำเนิดในภาษาละติน ทำหน้าที่คำนี้หมายถึงบุคคลที่กระทำการ. จะเป็นคำนามหรือคำคุณศัพท์ก็ได้ ขึ้นอยู่กับวิธีการใช้
โดยปกติแล้ว คำว่า "ตัวแทน" จะใช้เพื่อระบุผู้เชี่ยวชาญที่รับผิดชอบการดำเนินการ เช่น ผู้บริหารหน่วยงาน ผู้คุม หรือสายลับ ดังนั้น คำพ้องความหมายบางคำอาจเป็นทนายความ ผู้จัดการ โปรโมเตอร์ ตัวแทน คนกลาง หรือผู้เจรจา
จุดที่น่าสนใจของคำนี้คือสามารถใช้ได้ทั้งสองประเภทโดยไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนไวยากรณ์ นอกจากนี้ “ตัวแทน” ยังมีความหมายภายในเคมีเป็นคำพ้องความหมายสำหรับหลักการออกฤทธิ์ ผ่านทางสารเคมี
คำนี้ยังใช้ในทางการแพทย์ เช่น ผ่านการแสดงออก etiological agent – สิ่งมีชีวิตที่ก่อให้เกิดโรคบางอย่าง
ด้านล่างนี้ คุณสามารถเข้าใจคำอธิบายได้ดีขึ้นผ่านตัวอย่างการใช้คำว่า "ตัวแทน" ในภาษาโปรตุเกส:
เพิ่มเติมใน: เซสชันหรือส่วน?
ดังที่ได้กล่าวไว้ข้างต้น คำว่า "เรา" เป็นเพียงรูปแบบหนึ่งของสรรพนามที่เรา ดังนั้นมันจึงขึ้นอยู่กับโอกาสที่จะใช้นิพจน์
ตัวอย่างเช่น หากคุณกำลังสนทนากับเพื่อนบนโซเชียลเน็ตเวิร์ก การใช้งานเราเป็นเรื่องปกติ อย่างไรก็ตาม หากตั้งใจจะส่งอีเมลอย่างเป็นทางการไปยังบริษัท ให้ใช้สรรพนามที่เราแสดงความจริงจังและเป็นมืออาชีพ
สิ่งสำคัญคือต้องจำไว้ว่าเอกสารวิชาการก็ต้องใช้ภาษาที่เป็นทางการมากขึ้นเช่นกัน เพื่อเป็นแนวทางในการตรวจสอบงานวิจัยของคุณ ดังนั้นอย่าลืม: เราต้องใช้ “เรา” เมื่อเราใช้ประโยชน์จากบรรทัดฐานวัฒนธรรมและต้องการสภาพแวดล้อมที่เป็นทางการมากขึ้น
ยังสงสัย? คำสองคำถูกต้องและมีอยู่ในภาษาโปรตุเกส แต่ความหมายต่างกันมาก
ชมวิดีโอจากช่อง ยูทูบ “ดิซิโอ” จัดทำวิดีโอสั้น ๆ ที่สามารถช่วยคุณได้ทันทีและสำหรับความแตกต่างและการใช้ (ตัวแทนหรือเรา) ในประโยค ให้ตรวจสอบ:
สมัครสมาชิกรายชื่ออีเมลของเราและรับข้อมูลที่น่าสนใจและการปรับปรุงในกล่องจดหมายอีเมลของคุณ
ขอบคุณสำหรับการลงทะเบียน