ви народні приказки схожі на приготування їжі: кожне місце своє, але всі країни мають щось спільне.
Ці вирази говорять про життя, кохання, нещастя та маленькі задоволення, і хоча інгредієнти можуть відрізнятися, смак часто однаковий.
побачити більше
Чоловік помер від раку від паразита, який був...
Вони солодкі! Відкрийте для себе два бразильські міста, які розглядаються...
Так само, як ми любимо пробувати екзотичну їжу, нам також цікаво дізнаватися, як наші вислови «перекладають» у всьому світі. Ви готові до цієї навколосвітньої подорожі в семи висловах? Тож приєднуйтеся до нас!
Англійською: «Якщо у вас немає коня, їздіть верхи на корову».
Дослівний переклад: «Якщо у вас немає коня, їдьте верхи на корові».
Схожі, правда? Обидва виражають ідею обходитися тим, що є під рукою!
Французькою: «C’est toujours chez le cordonnier que l’on voit les plus mauvaises chaussures».
Дослівний переклад: «Найгірше взуття завжди бачиш вдома у шевця».
Незалежно від того, чи це шампур, чи черевик, повідомлення однакове!
Китайською: «点石成金».
Дослівний переклад: «Доторкнись до каменю і перетвори його на золото».
Наполегливість є ключовою, незалежно від мови!
(Зображення: розкриття)
Іспанською: «Poco a poco se anda lejos».
Дослівний переклад: «Помаленьку ти пройдеш довгий шлях».
Дитячі кроки можуть вирушити у великі подорожі, чи не так?
Німецькою: «Wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um».
Дослівний переклад: «Хто піддає себе небезпеці, гине в ній».
Здається, всі погоджуються: краще не ризикувати занадто багато!
Італійською: «Non c’è fume senza arrosto».
Дослівний переклад: «Немає диму без печені».
Я маю на увазі, що за димовою завісою завжди щось відбувається, чи не так?
Російською мовою: “Терпение и труд все перетрут”.
Дослівний переклад: «Терпіння і праця все перемагають».
І так вчить нас життя: надія і зусилля ведуть далеко!
Хіба це не захоплююче, як незважаючи на те, скільки сценаріїв змінюється, уроки, яких навчає нас життя, є універсальними?
А чи знаєте ви ще якусь народну приказку про те, що зміни перетворюються на інші? мова? Наразі ось порада: коли життя дарує вам лимони, дізнайтеся, як увесь світ робить свій лимонад!