Til sidst, for en juridisk proces i udlandet, migration eller i et specifikt projekt for din virksomhed, er det muligt, at du vil blive konfronteret med behovet for at udføre en edsvoren oversættelse. Selvom det er nyttigt på mange måder, ved vi ikke altid, hvordan denne proces udføres, endnu mindre hvordan nogen bliver en edsvoren oversætter. Så følg teksten for at forstå mere om den.
For det første, for at forstå mere om dette erhverv, er det vigtigt at vide, at i Brasilien kan intet dokument bruges med juridisk gyldighed i territoriet, hvis det ikke er på portugisisk. Når et skrift har en udenlandsk oprindelse, skal det igennem en svoren oversætter træder i kraft i offentlige embeder. Husk at en edsvoren oversættelse altid skal ledsage originalen.
se mere
Astrologi og genialitet: DETTE er de 4 mest geniale tegn på...
iPhones, der ikke lykkedes: 5 lanceringer afvist af offentligheden!
Folk med et godt kendskab til andre sprog kan være nysgerrige på, hvordan det er muligt at begynde at arbejde i faget. På denne måde, som tidligere diskuteret, er det vigtigt at vide det, for at dit brasilianske dokument skal har gyldighed i udlandet, skal det være oversat af en specialiseret fagmand, og omvendt.
Derfor, selvom du har tilstrækkeligt kendskab til sprogene, vil du ikke være i stand til at oprette en edsvoren version uden at være behørigt certificeret. For at opnå denne validering skal ansøgeren bestå et offentligt udbud, hvor hans tekniske kapacitet er bevist. Blandt kravene er at være mindst 21 år gammel, at være brasiliansk eller at være blevet naturaliseret og aldrig at have modtaget en dom for en forbrydelse, der indebar afskedigelse fra offentlige hverv.
Det offentlige udbud tilrettelægges direkte af de enkelte staters kommercielle råd, normalt når de lanceres, ledsages de også af forberedende kurser. Disse opkald finder dog sted hvert tiende år, baseret på hver UFs behov. Derudover er det vigtigt at fremhæve, at der ikke er behov for at have en universitetsuddannelse for at deltage, blot at have et fremragende kendskab til sproget er nok.
Testen er enkel, bare oversæt en tekst på 30 linjer eller mere på det valgte sprog til portugisisk og omvendt. Til sidst er der også en mundtlig prøve, hvor kandidaten skal læse begge producerede tekster. Efter processen vil du blive evalueret med karakterer fra nul til ti, og for at begynde at modtage titlen som edsvoren oversætter skal du have mindst syv i gennemsnit.
Nu hvor du ved mere om, hvordan processen for at blive edsvoren oversætter foregår, er det vigtigt at påpege nogle yderligere oplysninger. Således giver denne stilling mulighed for at tjene til livets ophold med dette erhverv med en god aflønning. Derudover er markedet ret opvarmet, takket være migrationsprocesser og det konstante behov for oversættelser til procedurer i udlandet eller udenlandske dokumenter, der ankommer til Brasilien.
Endelig, hvis du vil vide, hvor mange svorne oversættere der er i øjeblikket, skal du vide, at der i staten São Paulo ifølge ATPIESP er mere end 1500 mennesker, der udøver dette erhverv. I Paraná har den til gengæld en rekord på 227 fagfolk, der arbejder på mere end 10 sprog.