Fernando Pessoa ist zweifellos einer der Meister der Universalliteratur. Pessoa, der neben Camões als der bedeutendste Schriftsteller der portugiesischen Literatur gilt, sammelte Heteronyme, durch die er sein ganzes Genie als Dichter zeigte, der nicht zu ihm passte; er brauchte Überläufe, um seiner Kunst freien Lauf zu lassen. Er produzierte nicht nur auf Portugiesisch, sondern schrieb auch auf Englisch, da er während seiner Kindheit und Jugend in Südafrika lebte.
Mehr sehen
Itaú Social 2022 wird 2 Millionen physische und… verteilen.
Die NGO Pró-Saber SP bietet kostenlose Kurse für Pädagogen an
Die Heteronyme sind das Markenzeichen des vielschichtigen Dichters. Alle von ihnen haben Biografien (jede ihrer Figuren hatte ihre eigene Geschichte, mit dem Recht auf Geburtsdatum, Stadt). Geburt, Beruf, Zugehörigkeit und Sterbedatum, mit Ausnahme von Ricardo Reis, dessen Sterbedatum vom Dichter nicht definiert wurde) und Stile eigen. Durch das Heteronymie-Phänomen zeigte der Schriftsteller seine Vielseitigkeit und immense Kreativität, Eigenschaften, die Pessoa den Ruhm eines exzentrischen Dichters einbrachten geheimnisvoll, was verständlich ist, denn noch nie zuvor in der Geschichte der Literatur hat ein Schriftsteller eine solche Fähigkeit bewiesen, literarische Charaktere so aufzubauen glaubhaft.
Fernando António Nogueira Pessoa wurde am 13. Juni 1888 in Lissabon, Portugal, geboren. Sein Name ist mit der ersten Phase des portugiesischen Modernismus verbunden, auch bekannt als Orphismus, einer Bewegung, die er zusammen mit Schriftstellern wie Mário de Sá-Carneiro und Almada Negreiros mitbegründete. Obwohl er eine fruchtbare literarische Karriere hatte, erschien 1934 das einzige Gedichtband auf Portugiesisch, das zu seinen Lebzeiten veröffentlicht wurde: Mensagem. Aufgrund der Zeit, in der er in Südafrika lebte (die diplomatische Karriere des.) beherrschte er die englische Sprache Da sein Stiefvater mit der Familie nach Durban zog, waren die meisten seiner Bücher in dieser Sprache verfasst. Er war auch als Übersetzer tätig und zu den bedeutenden Autoren, die er übersetzte, gehörten Lord Byron, Shakespeare und Edgar Alla Poe. Er starb am 30. November 1935 im Alter von 47 Jahren in seiner Heimatstadt.
Seine bekanntesten Gedichte wurden mit seinen wichtigsten Heteronymen signiert: Alberto Caeiro, Álvaro de Campos und Ricardo Reis sowie ein Halbheteronym, Bernardo Soares, galten als das Alter Ego von Schriftsteller. Unter dem Heteronym Bernardo Soares verfasste er die Fragmente, die später in O Livro do Desassego, einem seiner wichtigsten Werke, gesammelt wurden. Damit Sie die Gedichte des Orthonyms und auch der Heteronyme eines der meisten kennen Cialis 20 mg wichtige Autoren der portugiesischen Sprache, die Schulische Ausbildung ausgewählt 15 Gedichte von Fernando Pessoa damit Sie in das Genie und den Erfindungsreichtum dieses großartigen Schriftstellers eintauchen können.
Tabakhändler
Ich bin nichts.
Ich werde nie etwas sein.
Ich kann nichts sein wollen.
Ansonsten trage ich alle Träume der Welt in mir.
Meine Schlafzimmerfenster,
Von meinem Zimmer zu einem der Millionen auf der Welt.
dass niemand weiß, wer er ist
(Und wenn sie wüssten, wer es ist, was würden sie dann wissen?),
Sie kommen zum Geheimnis einer Straße, die ständig von Menschen überquert wird,
Zu einer Straße, die für alle Gedanken unzugänglich ist,
Real, unglaublich real, sicher, unwissentlich sicher,
Mit dem Geheimnis der Dinge unter Steinen und Wesen,
Mit dem Tod, der Feuchtigkeit an die Wände bringt
und weißes Haar bei Männern,
Während Destiny den Wagen von allem auf dem Weg des Nichts vorantreibt.
Ich bin heute besiegt, als ob ich die Wahrheit wüsste.
Ich bin heute klar, als ob ich sterben würde,
Und es gab keine Brüderlichkeit mehr mit den Dingen
Ansonsten ein Abschied, dieses Haus und diese Straßenseite zu werden
Die Wagenreihe eines Zuges und eine gepfiffene Abfahrt
Aus meinem Kopf,
Und unterwegs ein Nervenzusammenstoß und ein Knacken der Knochen.
Heute bin ich ratlos, wie jemand, der nachdenkt, findet und vergisst.
Heute bin ich hin- und hergerissen zwischen der Loyalität, die ich schulde
Zur Tabacaria auf der anderen Straßenseite, von außen wie eine echte Sache,
Und das Gefühl, dass alles ein Traum ist, wie eine reale Sache im Inneren.
Ich habe bei allem versagt.
Da ich keine Ziele hatte, war vielleicht alles nichts.
Das Lernen, das sie mir gaben,
Ich kletterte durch das Hinterfenster des Hauses herunter.
Als ich dich nicht hatte
Als ich dich nicht hatte
Er liebte die Natur, wie ein ruhiger Mönch Christus liebt.
Jetzt liebe ich die Natur
Wie ein ruhiger Mönch zur Jungfrau Maria,
Religiös, auf meine Art, wie zuvor,
Aber auf eine andere, bewegendere und nähere Art und Weise ...
Ich sehe die Flüsse besser, wenn ich mit dir gehe
Durch die Felder zu den Ufern der Flüsse;
Sitze neben dir und beobachte die Wolken
Ich repariere sie besser –
Du hast mir die Natur nicht genommen...
Du hast die Natur verändert...
Du hast die Natur zu meinen Füßen gebracht,
Weil du existierst, sehe ich sie besser, aber das Gleiche,
Weil du mich liebst, liebe ich sie auf die gleiche Weise, aber mehr,
Weil du mich ausgewählt hast, dich zu haben und dich zu lieben,
Meine Augen starrten sie länger an
Über alle Dinge.
Ich bereue nicht, was ich einmal war
Weil ich es immer noch bin.
Ich bereue nur, dass ich dich nicht einmal geliebt habe.
Liebe ist ein Unternehmen
Liebe ist ein Unternehmen.
Ich weiß nicht mehr, wie ich allein die Wege entlang gehen soll,
Weil ich nicht mehr alleine gehen kann.
Ein sichtbarer Gedanke lässt mich schneller gehen
Und weniger sehen und gleichzeitig wirklich alles genießen.
Sogar ihre Abwesenheit ist etwas, das mich beschäftigt.
Und ich mag sie so sehr, dass ich nicht weiß, wie ich sie wollen soll.
Wenn ich sie nicht sehe, stelle ich sie mir vor und bin stark wie hohe Bäume.
Aber wenn ich sie sehe, zittere ich, ich weiß nicht, was aus dem geworden ist, was ich in ihrer Abwesenheit fühle.
Alles in mir ist eine Kraft, die mich verlässt.
Die ganze Realität schaut mich an wie eine Sonnenblume mit ihrem Gesicht in der Mitte.
geradliniges Gedicht
Ich habe noch nie jemanden gekannt, der zusammengeschlagen wurde.
Alle meine Bekannten waren in allem Meister.
Und ich, so oft niederträchtig, so oft Schweine, so oft gemein,
Ich parasitiere so oft unverantwortlich,
Unentschuldbar schmutzig.
Ich, der ich so oft nicht die Geduld hatte, ein Bad zu nehmen,
Ich, der ich so oft lächerlich und absurd war,
Dass ich meine Füße öffentlich in Teppiche gewickelt habe,
Dass ich grotesk, kleinlich, unterwürfig und arrogant war,
Dass ich Aussteuer und Schweigen erlitten habe,
Dass ich noch lächerlicher war, wenn ich nicht geschwiegen habe;
Ich, der ich Hotelmädchen gegenüber komisch war,
Ich, der ich das Augenzwinkern der Frachtjungen gespürt habe,
Ich, der ich finanzielle Schande gemacht habe, habe Kredite aufgenommen, ohne sie zu bezahlen,
Ich, der, als die Zeit für den Schlag kam, in die Hocke ging
Aus der Möglichkeit des Schlags;
Ich, der ich unter den Qualen lächerlicher Kleinigkeiten gelitten habe,
Ich finde, dass ich in all dem auf dieser Welt keinen Partner habe.
Jeder, den ich kenne, der mit mir spricht
Habe nie eine lächerliche Tat begangen, nie eine Aussteuer erlitten,
Er war in seinem Leben nie mehr als ein Prinz – allesamt Prinzen – in seinem Leben ...
Ich wünschte, ich könnte die menschliche Stimme von jemandem hören
Dass er keine Sünde, sondern eine Schande bekannte;
Es zählt nicht Gewalt, sondern Feigheit!
Nein, sie sind alle das Ideal, wenn ich sie höre und zu mir spreche.
Wer gibt es auf dieser weiten Welt, der mir gesteht, dass er einst abscheulich war?
O Prinzen, meine Brüder,
Arre, ich habe die Halbgötter satt!
Wo gibt es Menschen auf der Welt?
Also bin es nur ich, der auf dieser Erde gemein und falsch ist?
Hätten die Frauen sie nicht lieben können,
Sie wurden vielleicht betrogen – aber niemals lächerlich!
Und ich, der ich mich lächerlich gemacht habe, ohne betrogen zu werden,
Wie kann ich bedenkenlos mit meinen Vorgesetzten sprechen?
Ich, der ich abscheulich war, im wahrsten Sinne des Wortes abscheulich,
Abscheulich im kleinlichen und berüchtigten Sinne von Abscheulichkeit.
Ich weiß nicht, ob es die Liebe ist, die du hast, oder die Liebe, die du vortäuschst
Ich weiß nicht, ob es Liebe ist, die du hast, oder ob du so tust, als ob du liebst,
Was gibst du mir? Gib es mir. Das ist genug für mich.
Da ich eine Weile nicht da bin,
Sei aus Versehen jung.
Die Götter geben uns wenig, und das Wenige ist falsch.
Wenn sie es jedoch geben, so falsch es auch sein mag
Das ist wahr. Akzeptiert,
Ich schließe die Augen: Es reicht.
Was will ich noch?
der Herdenhüter
Ich habe nie Herden gehalten,
Aber es ist, als würdest du sie behalten.
Meine Seele ist wie ein Hirte,
Kennen Sie den Wind und die Sonne
Und geht an der Hand der Jahreszeiten
Weiter und schauen.
Der ganze Frieden der Natur ohne Menschen
Komm und setz dich neben mich.
Aber ich werde blau wie ein Sonnenuntergang
Zu unserer Fantasie,
Wenn es unten in der Ebene kalt wird
Und spüre, wie die Nacht hereinbricht
Wie ein Schmetterling durch das Fenster.
Aber meine Traurigkeit ist still
Weil es natürlich und fair ist
Und es ist das, was in der Seele sein muss
Wenn Sie bereits glauben, dass es existiert
Und die Hände pflücken Blumen, ohne dass sie es merkt.
Wie ein rasselndes Geräusch
Jenseits der Straßenbiegung,
Meine Gedanken sind glücklich.
Es tut mir nur leid zu wissen, dass sie glücklich sind,
Denn wenn Sie es nicht wüssten,
Anstatt glücklich und traurig zu sein,
Sie wären glücklich und zufrieden.
Denken ist unangenehm, als würde man im Regen laufen
Wenn der Wind stärker wird und es scheint, dass es mehr regnet.
Ich habe keine Ambitionen oder Wünsche
Dichter zu sein ist nicht mein Ziel
Es ist meine Art, allein zu sein.
Und wenn ich es manchmal wünsche
Um sich vorzustellen, ein kleines Lamm zu sein
(Oder sei die ganze Herde
Zu Fuß über den Hang verteilt
Viele glückliche Dinge gleichzeitig sein),
Es liegt nur daran, dass ich das, was ich schreibe, bei Sonnenuntergang fühle,
Oder wenn eine Wolke ihre Hand über das Licht streicht
Und draußen herrscht Stille im Gras.
Liebe
LIEBE, wenn sie sich offenbart,
Kann nicht verraten werden.
Es tut gut, sie anzusehen,
Aber er weiß nicht, wie er mit ihr reden soll.
Wer will schon sagen, was er fühlt
Er weiß nicht, was er sagen soll.
Gesprochen: Es scheint, als ob es lügt...
Cala: scheint zu vergessen…
Ah, aber wenn sie es erraten hätte,
Wenn ich den Blick hören könnte,
Und wenn Ihnen ein Blick reichte
Zu wissen, dass sie sie lieben!
Aber diejenigen, denen es leid tut, halten den Mund;
Wer möchte schon sagen, wie sehr du dich fühlst
Es ist ohne Seele und Sprache,
Sei ganz allein!
Aber wenn das kann es dir sagen
Was ich dir nicht zu sagen wage,
Ich muss nicht mehr mit dir reden
Weil ich es dir sage...
maritime Ode
Allein, auf dem verlassenen Pier, an diesem Sommermorgen,
Ich schaue zur Seite der Bar, ich schaue auf das Unbestimmte,
Ich schaue und freue mich zu sehen,
Klein, schwarz und klar, ein Dampfer kommt herein.
Es kommt sehr weit, knackig, klassisch auf seine Art.
Es lässt die leeren Ränder seines Rauchs in der fernen Luft hinter sich zurück.
Es kommt herein, und der Morgen geht mit ihm hinein, und im Fluss,
Hier, dort erwacht das maritime Leben,
Segel gesetzt, Schlepper vorrücken,
Hinter den Schiffen im Hafen tauchen kleine Boote auf.
Es weht eine unbestimmte Brise.
Aber meine Seele ist weniger bei dem, was ich sehe.
Mit dem eingehenden Paket,
Denn er ist mit der Ferne, mit dem Morgen,
Mit dem maritimen Sinn dieser Stunde,
Mit der schmerzenden Süße, die in mir aufsteigt wie Übelkeit,
Wie jemand, der anfängt, krank zu werden, aber im Geiste.
Ich betrachte den Dampfer aus der Ferne, mit großer Unabhängigkeit der Seele,
Und in mir beginnt sich langsam ein Rad zu drehen.
Die Pakete, die morgens in die Bar kommen
Bring meine Augen mit
Das freudige und traurige Geheimnis, wer ankommt und geht.
Sie wecken Erinnerungen an ferne Docks und andere Momente
Ansonsten die gleiche Menschlichkeit in anderen Punkten.
Jedes Anlegen, jedes Verlassen eines Schiffes,
Es ist – ich fühle es in mir wie mein Blut –
Unbewusst symbolisch, schrecklich
Bedrohung metaphysischer Bedeutungen
Das stört mich, wer ich war ...
Ah, der ganze Pier ist eine Sehnsucht aus Stein!
Und wenn das Schiff das Dock verlässt
Und plötzlich merkt man, dass sich ein Raum geöffnet hat
Zwischen Pier und Schiff,
Ich habe, ich weiß nicht warum, eine kürzliche Qual,
Ein Schleier von Gefühlen der Traurigkeit
Das scheint in der Sonne meiner Grasängste
Wie das erste Fenster, in dem die Morgendämmerung hereinbricht,
Und umgibt mich mit einer Erinnerung an jemand anderen
Dass es auf mysteriöse Weise mir gehörte.
Autopsychographie
Der Dichter ist ein Prätendent.
Tu so, als ob
Der sogar vorgibt, Schmerzen zu haben
Der Schmerz, den er wirklich empfindet.
Und diejenigen, die lesen, was er schreibt,
Bei Schmerzen geht es ihnen gut,
Nicht die beiden, die er hatte,
Aber nur das, was sie nicht haben.
Und so weiter auf den Radschienen
Spins, unterhaltsamer Grund,
Dieser Seilzug
Was heißt Herz.
Geburtstag
Als sie meinen Geburtstag feierten,
Ich war glücklich und niemand war tot.
Im alten Haus war es bis zu meinem Geburtstag jahrhundertelange Tradition,
Und jedermanns Freude, und auch meine, stimmte mit jeder Religion überein.
Als sie meinen Geburtstag feierten,
Ich hatte die großartige Gesundheit, nichts zu bemerken,
Von klug bis zur Familie,
Und ich hatte nicht die Hoffnungen, die andere in mich setzten.
Als ich zur Hoffnung kam, wusste ich nicht mehr, wie ich hoffen sollte.
Als ich begann, das Leben zu betrachten, hatte ich den Sinn des Lebens verloren.
Ja, was ich selbst sein sollte,
Was ich von Herzen und Verwandtschaft war.
Was ich von halbprovinziellen Abenden empfand,
Was ich daraus gemacht habe, mich zu lieben und ein Junge zu sein,
Was ich war – oh mein Gott!, was ich heute erst weiß, dass ich war …
Wie weit!…
(Das glaube ich nicht...)
Die Zeit, als sie meinen Geburtstag feierten!
Was ich heute bin, ist wie die Feuchtigkeit im Flur am Ende des Hauses,
Ich habe einen Grill an die Wände gehängt...
Was ich heute bin (und das Haus derer, die mich liebten, erzittert durch meine
Tränen),
Was ich heute bin, ist, das Haus verkauft zu haben,
Ist das so, dass sie alle gestorben sind?
Ich überlebe mich selbst wie ein kaltes Streichholz ...
Damals, als sie meinen Geburtstag feierten ...
Das war meine Liebe, als Mensch, damals!
Der körperliche Wunsch der Seele, sich dort wiederzufinden,
Auf einer metaphysischen und fleischlichen Reise,
Mit einer Dualität von mir für mich…
Die Vergangenheit essen wie Hungerbrot, keine Zeit, sich die Zähne einzuschmieren!
Ich habe so viel Gefühl
Ich habe so viel Gefühl
Was mich oft überzeugt
Warum bin ich sentimental?
Aber ich erkenne, während ich mich selbst messe,
Dass das alles gedacht ist,
Das habe ich überhaupt nicht gespürt.
Wir alle, die wir leben,
Ein Leben, das gelebt wird
Und ein anderes Leben, an das gedacht wird,
Und das einzige Leben, das wir haben
Es ist das Geteilte
Zwischen wahr und falsch.
Aber welches ist das Echte?
Und was ist los, niemand
Sie können es uns erklären;
Und wir leben in gewisser Weise
Was für ein Leben wir haben
Darüber muss man nachdenken.
Omen
Liebe, wenn sie sich offenbart,
Kann nicht verraten werden.
Es tut gut, sie anzusehen,
Aber er weiß nicht, wie er mit ihr reden soll.
Wer will schon sagen, was er fühlt
Er weiß nicht, was er sagen soll.
Gesprochen: Es scheint, als ob es lügt...
Cala: scheint zu vergessen…
Ah, aber wenn sie es erraten hätte,
Wenn ich den Blick hören könnte,
Und wenn Ihnen ein Blick reichte
Zu wissen, dass sie sie lieben!
Aber diejenigen, denen es leid tut, halten den Mund;
Wer möchte schon sagen, wie sehr du dich fühlst
Es ist ohne Seele und Sprache,
Sei ganz allein!
Aber wenn das kann es dir sagen
Was ich dir nicht zu sagen wage,
Ich muss nicht mehr mit dir reden
Weil ich es dir sage...
Ich weiß nicht, wie viele Seelen ich habe
Ich weiß nicht, wie viele Seelen ich habe.
Jeden Moment veränderte ich mich.
Es macht mich ständig verrückt.
Ich habe mich nie selbst gesehen und auch nicht geendet.
Von so viel Sein habe ich nur eine Seele.
Wer eine Seele hat, ist nicht ruhig.
Wer sieht, ist genau das, was er sieht,
Wer fühlt, ist nicht der, der er ist,
Achte auf das, was ich bin und sehe,
Ich werde sie und nicht ich.
Jeder meiner Träume und Wünsche
Es ist das, was geboren wird und nicht meins.
Ich bin meine eigene Landschaft;
Ich beobachte mein Vorbeigehen,
Vielfältig, mobil und allein,
Ich weiß nicht, wie ich mich fühlen soll, wo ich bin.
Also lese ich ahnungslos
Wie Seiten, mein Wesen.
Was folgt, ist nicht vorhersehbar,
Was passiert ist, vergessen.
Ich notiere am Rande, was ich gelesen habe
Was ich zu fühlen glaubte.
Ich lese es noch einmal und sage: „War ich es?“
Gott weiß es, denn er hat es geschrieben.
Alle Liebesbriefe...
Alle Liebesbriefe sind
Lächerlich.
Sonst wären es keine Liebesbriefe
Lächerlich.
Ich habe zu meiner Zeit auch Liebesbriefe geschrieben,
Wie die Anderen,
Lächerlich.
Die Liebesbriefe, wenn es Liebe gibt,
Muß sein
Lächerlich.
Aber schließlich,
Nur die Kreaturen, die nie geschrieben haben
Liebesbriefe
ist, dass sie es sind
Lächerlich.
Ich wünschte, ich hätte es in der Zeit gehabt, als ich schrieb
ohne es zu bemerken
Liebesbriefe
Lächerlich.
Die Wahrheit ist, dass es heute so ist
meine Erinnerungen
Aus diesen Liebesbriefen
ist, dass sie es sind
Lächerlich.
(All die seltsamen Worte,
Wie die seltsamen Gefühle,
sind natürlich
Lächerlich.)
Der Blinde und die Gitarre
Diverse Geräusche von der Straße
Es ist für mich ein Hochgefühl, dass ich folge.
Ich sehe: Jedes Ding gehört dir
Ich höre: Jeder Ton gehört dir.
Ich bin wie der Strand, der eindringt
Ein Meer, das wieder sinkt.
Ah, in all dem ist die Wahrheit
Ich muss einfach sterben.
Nachdem ich aufgehört habe, der Lärm.
Nein, ich verändere nichts
Zu meinem verlorenen Konzept
Wie eine Blume auf der Straße.
Ich kam zum Fenster
Weil ich Gesang gehört habe.
Es ist ein Blinder und die Gitarre
Wer weint.
Es tut beiden leid
sind eine Sache
Wer geht um die Welt
Es tut weh.
Ich bin auch blind
Singen auf der Straße
Die Straße ist größer
Und ich verlange nichts.
Luana Alves
Abschluss in Briefen