
Neljanda kursuse tudengitele suunatud tekstitõlke tegevus. Selles tõlgenduses on kasutatud teksti “Kahe käe lugu”.
Selle Portugali tegevuse saab alla laadida Wordist (malli, mida saab muuta), PDF-is (valmis printimiseks) ja ka vastatud tegevuse.
Laadige alla teksti tõlgendamise harjutus:
KOOL: KUUPÄEV:
PROF: KLASS:
NIMI:
Kunagi oli kaks kätt: parem ja vasak.
Parem käsi tundis end kõige paremini. Tema oli see, kes kammis juukseid, pesi hambaid, võttis lõuna ajal lusika kätte. See oli parem käsi, mis kriimustas pead, suurt varba ja pani isegi sõrme ninna.
Vahepeal seisis vasak käsi lihtsalt seal ja vaatas väikest kadedust vaadates paremat kätt... Ja parem käsi tegi lihtsalt kõike.
Mõnikord vajas parem käsi vasakut, et midagi raskemat kätte võtta, nägu pesta, need asjad. Aga ainult vahel.
Parem käsi hakkas ütlema, et vasakul on rumal käsi (vaadake seda!). Ja ta ütles, et vasakpoolsed poleks kunagi targad nagu tema.
Vasakpoolne ütles: - Sellepärast, et meie omanik on paremakäeline. Kui ta oleks vasakukäeline, oleksin targem.
Kuid parem käsi... teeskles, et ei kuulnud.
Ühel päeval sai parem käsi vigastada, ta läks arsti juurde ja oli sidemega. Ei osanud midagi teha, vaene mees. Kõik tegi haiget, kõik oli piin.
Siis pakkus vasak käsi abi. Parempoolsed pidasid isegi pisut vastu; aga tal oli vaja tervenemiseks puhata ja sellepärast ta nõustuski.
Vasak käsi oli kõik õnnelik ja pani peagi käed tainale. Alguses oli see kohmakas, aga siis sai asjale pihta. Ja ta tegi seda, mida tegi, kuni see oli peaaegu sama hea kui õige.
Siis mõistsid nad, et keegi pole parem kui keegi teine ja et nad vajavad üksteist. Ja isegi pärast paremate tervenemist kutsus ta alati vasakpoolse appi.
1. Mis on teksti pealkiri?
R .:
2. Millised on teksti tähemärgid?
R .:
3. Mida arvasid parempoolsed vasakpoolsest?
R .:
4. Mis juhtus teda meelt muutma?
R .:
5. Kuidas nende suhe loo lõpus oli?
R .:
Juurdepääsuks
Kell vastused on päise kohal lingil.