A quoi vous sert la langue? C'est une question à laquelle il est relativement facile de répondre, car la plupart d'entre nous utilisent le langage, dans notre cas la langue portugaise, pour établir la communication entre un ou plusieurs interlocuteurs ou lecteurs. Vous avez dû aussi remarquer que, selon le contexte dans lequel nous sommes insérés, le la langue peut subir des variations, montrant ainsi que tout discours doit s'adapter à des facteurs extralinguistique.
Il existe différents types de textes, des textes qui présentent des langues différentes, chacun répondant aux exigences spécifiques du contexte communicationnel. Aujourd'hui, nous allons parler de textes littéraires et de textes non littéraires, éléments qui présentent des différences significative et qui, pour cette raison, ne doit pas être négligée, surtout lorsque le sujet est la modalité écrit. Comprendre les types de texte est essentiel pour comprendre comment nous pouvons les utiliser afin de faire notre communication plus claire, ainsi que de profiter de la variété des textes dont nous disposons. disposer. Allons-y? Bonne lecture et bonne étude !
voir plus
Itaú Social 2022 distribuera 2 millions de cartes physiques et…
L'ONG Pró-Saber SP offre un cours gratuit aux éducateurs
La langue littéraire a plusieurs points communs avec la langue non littéraire. Cependant, certains éléments permettent de différencier les textes littéraires des textes non littéraires. Sont-ils:
Grâce à ces éléments, le langage littéraire cesse d'être un simple objet linguistique et devient également un objet esthétique. A la différence du discours que nous tenons au quotidien, au travail, à l'école et avec nos amis, les textes les textes littéraires sont sujets à de multiples interprétations, qui dépendront de nos expériences et de notre répertoire culturel. Il n'y a aucune obligation de transparence ou d'information, celui qui choisit le texte littéraire est libre subvertir la grammaire, la valeur sémantique des mots et leur attribuer un sens métaphorique et symbolique. On le retrouve dans la prose, les récits de fiction, les chroniques, les nouvelles, les romans, les romans et aussi en vers, dans le cas des poèmes. Voici un exemple de texte littéraire :
Cours de portugais
La langue
sur le bout de la langue,
si facile de parler
et de comprendre.
La langue
sur la surface étoilée des lettres,
savez-vous ce qu'elle veut dire?
Professeur Carlos Góis, c'est lui qui sait,
et ça continue de déboiser
les amazones de mon ignorance.
Figures de grammaire, sauter,
piétinez-moi, étourdissez-moi, kidnappez-moi.
J'ai déjà oublié la langue dans laquelle je mangeais,
quand j'ai demandé à sortir,
dans lequel il a pris et donné des coups de pied,
la langue, courte langue cassée
sortir avec le cousin.
Les portugais sont deux; l'autre, mystère.
Carlos Drummond de Andrade
Contrairement à ce qui se passe avec les textes littéraires, où il y a un souci d'objet linguistique et aussi de style, les textes Les textes non littéraires ont des caractéristiques bien définies pour remplir leur mission principale qui est, dans la plupart des cas, celle de informer. Lorsque l'on pense à l'information, certains éléments doivent être énumérés, tels que l'objectivité, la transparence et attachement à une langue non littéraire, évitant ainsi d'éventuelles erreurs dans l'interprétation d'un texte. Dans le texte non littéraire, la principale préoccupation est l'objet. L'actualité, les articles journalistiques, les textes didactiques, les entrées de dictionnaires et d'encyclopédies, les publicités, les textes scientifiques, les recettes de cuisine et les manuels sont des exemples de langage non verbal. littéraire. Pour mieux illustrer les différences entre langue littéraire et non littéraire, lisez les textes 1 et 2 :
(Texte 1) Négliger les ordures est de la saleté
Chaque jour, deux heures avant l'arrivée du camion de la mairie, la direction d'une des agences de la McDonald's dépose des dizaines de sacs plastiques remplis de carton, polystyrène, sandwichs. Cela finit par fournir un regrettable festin de mendiants. Des dizaines d'entre eux s'y rendent pour retourner le matériel et finissent par laisser les restes éparpillés sur le trottoir. (Voir São Paulo, 23-29/12/92).
(Texte 2) L'animal
j'ai vu un animal hier
Dans la crasse de la cour
Cueillir de la nourriture parmi les débris.
Quand j'ai trouvé quelque chose,
N'a pas examiné ou senti :
Il déglutit avec voracité.
L'animal n'était pas un chien,
Ce n'était pas un chat
Ce n'était pas une souris.
L'animal, mon Dieu, était un homme.
(Drapeau manuel. A Seleta en prose et en vers. Rio de Janeiro: J. Olympio/MEC, 1971, p.145)
Avez-vous remarqué que le texte 1 et le texte 2 ont un thème similaire? Les deux traitent du même sujet: les gens qui fouillent dans les poubelles à la recherche de nourriture. Malgré la similitude thématique, les textes sont sensiblement différents en ce qui concerne le type de langage adopté. Dans le texte 1, la fonction référentielle du langage prédomine, puisque l'objectif principal de l'actualité, publiée dans un magazine largement diffusé, est d'informer le lecteur sur les désagréments causés par les mendiants lorsqu'ils laissent des ordures éparpillées sol.
Dans le deuxième texte, un beau poème de Manuel Bandeira, la fonction poétique du langage prédomine, puisque que l'auteur a utilisé les ressources du langage littéraire pour produire chez le lecteur l'effet recherché. Le poème dépeint la condition dégradante qu'un homme peut atteindre lorsqu'il atteint le sommet de la misère. On peut percevoir l'indignation du poète face à ce fait, pour lui absurde, puisqu'un homme ne doit jamais ressembler à un animal. La principale différence entre les textes réside dans la manière d'aborder le thème: alors que le journaliste s'intéressait aux ordures éparpillées sur le sol, les désagréments provoqué par les mendiants, le poète s'intéresse au mendiant et à sa condition humiliante, démontrant ainsi l'engagement social du genre souvent perçu comme aliéné.
Luana Alves
Diplômée en Lettres