अंततः, विदेश में किसी कानूनी प्रक्रिया, प्रवासन या आपकी कंपनी के लिए किसी विशिष्ट परियोजना के लिए, यह संभव है कि आपको शपथ अनुवाद करने की आवश्यकता का सामना करना पड़ेगा। यद्यपि कई मायनों में उपयोगी है, हम हमेशा यह नहीं जानते कि यह प्रक्रिया कैसे की जाती है, और यह भी नहीं जानते कि कोई व्यक्ति शपथ अनुवादक कैसे बनता है। तो इसके बारे में अधिक समझने के लिए पाठ का अनुसरण करें।
सबसे पहले, इस पेशे के बारे में अधिक समझने के लिए, यह जानना महत्वपूर्ण है कि ब्राज़ील में, कानूनी वैधता वाला कोई भी दस्तावेज़ तब तक उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक कि वह पुर्तगाली भाषा में न हो। जब कोई लेखन विदेशी मूल का हो तो उसे निम्नलिखित से गुजरना होगा शपथबद्ध अनुवादक सार्वजनिक कार्यालयों में प्रभावी होना। याद रखें कि शपथपूर्वक किया गया अनुवाद हमेशा मूल के साथ होना चाहिए।
और देखें
ज्योतिष और प्रतिभा: ये हैं ज्योतिष के 4 सबसे शानदार संकेत...
iPhone जो सफल नहीं हुए: 5 लॉन्च को जनता ने अस्वीकार कर दिया!
अन्य भाषाओं का अच्छा ज्ञान रखने वाले लोगों में यह जिज्ञासा हो सकती है कि पेशे में काम शुरू करना कैसे संभव है। इस प्रकार, जैसा कि पहले चर्चा की गई है, आपके ब्राज़ीलियाई दस्तावेज़ के लिए यह जानना महत्वपूर्ण है विदेश में इसकी वैधता है, इसका अनुवाद किसी विशेष पेशेवर द्वारा किया गया होगा, और विपरीतता से।
इसलिए, भले ही आपको भाषाओं का पर्याप्त ज्ञान हो, आप विधिवत प्रमाणित हुए बिना इसका शपथ संस्करण नहीं बना पाएंगे। इस मान्यता को प्राप्त करने के लिए, उम्मीदवार को एक सार्वजनिक निविदा उत्तीर्ण करनी होगी जहां उसकी तकनीकी क्षमताएं सिद्ध हों। आवश्यकताओं में कम से कम 21 वर्ष का होना, ब्राज़ीलियाई होना या प्राकृतिक रूप से जन्मा होना और कभी भी ऐसे अपराध के लिए सजा न मिली हो जिसके लिए सार्वजनिक कार्यालय से बर्खास्तगी हुई हो।
सार्वजनिक निविदा सीधे प्रत्येक राज्य के वाणिज्यिक बोर्डों द्वारा आयोजित की जाती है, आम तौर पर जब उन्हें लॉन्च किया जाता है तो उनके साथ प्रारंभिक पाठ्यक्रम भी होते हैं। हालाँकि, ये कॉल प्रत्येक यूएफ की जरूरतों के आधार पर हर दस साल में होती हैं। इसके अलावा, यह उजागर करना महत्वपूर्ण है कि भाग लेने के लिए विश्वविद्यालय की डिग्री की आवश्यकता नहीं है, बस भाषा का उत्कृष्ट ज्ञान होना ही पर्याप्त है।
परीक्षण सरल है, बस चुनी हुई भाषा में 30 पंक्तियों या अधिक के पाठ का पुर्तगाली में अनुवाद करें और इसके विपरीत। अंत में, एक मौखिक परीक्षा भी होती है, जहाँ उम्मीदवार को दोनों निर्मित पाठ पढ़ने होते हैं। प्रक्रिया के बाद, आपका मूल्यांकन शून्य से दस तक के ग्रेड के साथ किया जाएगा, और शपथ अनुवादक की उपाधि प्राप्त करना शुरू करने के लिए, आपके पास कम से कम औसत सात होना चाहिए।
अब जब आप इस बारे में अधिक जान गए हैं कि एक शपथ अनुवादक बनने की प्रक्रिया कैसे की जाती है, तो कुछ अतिरिक्त जानकारी देना महत्वपूर्ण है। इस प्रकार, यह पद इस पेशे के साथ अच्छे पारिश्रमिक के साथ जीविकोपार्जन करने की अनुमति देता है। इसके अलावा, प्रवासन प्रक्रियाओं और विदेश में प्रक्रियाओं के अनुवाद की निरंतर आवश्यकता या ब्राजील में आने वाले विदेशी दस्तावेजों के कारण बाजार काफी गर्म है।
अंत में, यदि आप जानना चाहते हैं कि वर्तमान में कितने शपथ अनुवादक हैं, तो जान लें कि, साओ पाउलो राज्य में, ATPIESP के अनुसार, 1500 से अधिक लोग इस पेशे का अभ्यास कर रहे हैं। पराना में, इसके पास 227 पेशेवरों का रिकॉर्ड है जो 10 से अधिक भाषाओं में काम करते हैं।