最終的には、海外での法的手続き、移住、または会社の特定のプロジェクトにおいて、宣誓翻訳を行う必要に直面する可能性があります。 多くの点で役に立ちますが、このプロセスがどのように実行されるか、ましてや誰かがどのようにして宣誓翻訳者になるのかについては、必ずしもわかっているわけではありません。 したがって、テキストに従って詳細を理解してください。
まず、この職業についてもっと理解するには、ブラジルでは、ポルトガル語で書かれていない文書はその地域内で法的有効性を持って使用できないことを知っておくことが重要です。 著作物が外国に起源を持つ場合、それは次のようなプロセスを経なければなりません。 宣誓翻訳者 官公庁で発効する。 宣誓翻訳は常に原本に添付する必要があることに注意してください。
続きを見る
占星術と天才: これらは、最も輝かしい 4 つの兆候です…
成功しなかった iPhone: 5 つの発売が世間から拒否されました!
他の言語に詳しい人は、どのようにしてその言語で働き始めることができるのか知りたいと思うかもしれません。 このように、前述したように、ブラジルの文書では次のことを理解しておくことが重要です。 海外でも有効性があり、専門の専門家によって翻訳されている必要があります。 逆に。
したがって、言語に関する十分な知識がある場合でも、正式に認定されていない限り宣誓版を作成することはできません。 この認証を得るには、候補者は技術的能力が証明される公開入札に合格する必要があります。 要件の中には、少なくとも21歳であること、ブラジル人であるか帰化していること、公職からの解雇を伴う犯罪で有罪判決を受けていないことなどがある。
公開入札は各州の商業委員会によって直接組織され、通常、開始時には準備コースも伴います。 ただし、これらの呼び出しは、各 UF のニーズに基づいて 10 年ごとに行われます。 さらに、参加するために大学の学位を持っている必要はなく、言語に関する優れた知識があれば十分であることを強調することが重要です。
テストは簡単で、選択した言語で書かれた 30 行以上のテキストをポルトガル語に、またはその逆に翻訳するだけです。 最後に、受験者は作成された両方のテキストを読む必要がある口頭試験もあります。 このプロセスの後、0 から 10 までのグレードで評価され、宣誓翻訳者の称号を取得するには、少なくとも平均 7 点が必要です。
宣誓翻訳者になるためのプロセスがどのように行われるかについて詳しく理解できたので、いくつかの追加情報を指摘することが重要です。 したがって、このポジションでは、この職業で良い報酬を得て生計を立てることができます。 さらに、移民プロセスや、海外での手続きやブラジルに到着する外国書類の翻訳が常に必要とされているため、市場は非常に過熱しています。
最後に、現在宣誓翻訳者が何人いるのか知りたい場合は、ATPIESP によると、サンパウロ州ではこの職業に就いている人が 1500 人以上いるということを知っておいてください。 パラナ州では、10 以上の言語を話す 227 人の専門家が働いています。