の活動 テキストの解釈、アルヴァレス・デ・アゼベドについて、小学校5年生を対象としています。 この偉大な作家の話を知るつもりですか? だから、テキストを注意深く読んでください! 次に、提案されたさまざまな解釈の質問に答えます!
このテキスト理解アクティビティは、PDFに印刷する準備ができている編集可能なWordテンプレートでダウンロードでき、回答アクティビティもダウンロードできます。
このテキスト解釈演習を以下からダウンロードしてください。
学校:日付:
教授:クラス:
名前:
読んだ:
詩人のマノエルアントニオアルヴァレスデアゼベド、または単にアルヴァレスデアゼベドは、彼が知られるようになったので、1831年9月12日にサンパウロのブラジル帝国で生まれました。
少年の頃、彼はリオデジャネイロに行き、そこで勉強を始めました。 1847年、16歳でサンパウロに戻り、法学部で学び、彼の文学作品はすぐに知られるようになりました。 ロマンチックで感傷的な彼は、同僚や家族からマネコと呼ばれ、短編小説作家、劇作家、詩人、エッセイストとしてさまざまな道を旅した作家でした。
専門家は、彼は仕事をする傾向があったので、彼はブラジルのゴシック文学の指数であると言います 愛と死、プラトニズムと皮肉、楽観主義と悲観主義、善と 悪い。
彼は、「AntologiaPoéticaLirados20 anos」、演劇「Macário」、「Contos de noite na taverna」など、私たちの文学に古典的な作品を書きました。
彼はまた、シェイクスピアの「オセロ」の第5幕やバイロン卿の「パリシナ」などの翻訳にも取り組みました。
彼は非常に多くのことを非常に迅速に生み出したので、彼は人生には彼にとってほとんど時間がなく、死は彼の20代に達することを知っているようでした。
彼の作品は彼の死後に編集されました。 それはロマン主義の第二世代に属していました。
で利用可能:. (カットと適応あり)。
質問1 - 「少年の頃、彼はリオデジャネイロに行き、そこで勉強を始めました。」という箇所で、テキストは次のように言及しています。
質問2 - 抜粋では、「1847年、16歳で、彼はサンパウロに戻りました。 法学部で勉強する […]」、強調表示された事実は次のとおりです。
()別の原因。
()別の目的。
()別の結果。
質問3– セグメント「[…]と 早く 彼の文学作品が知られるようになりました。」、下線が引かれた用語は次のことを表すために使用されました。
()モード。
( ) 時間。
( ) 強度。
質問4– 時計:
「[…]彼は語り部、劇作家、詩人、エッセイストとしていくつかの道を歩みました。」
このセグメントは次のとおりです。
()ナレーション。
( ) 説明。
( ) 引数。
質問5- 読み返す:
「専門家は、彼がブラジルのゴシック文学の指数であると言います、 どうして 愛と死、プラトニズムと皮肉のような反対で働く傾向がありました[…]」
下線が引かれた単語は、次と同等の意味を持ちます。
( ) "しかし"。
( ) "なぜなら"。
( ) "したがって"。
質問6– 「シェイクスピアの「オセロ」の第5幕やバイロン卿の「パリシナ」のような翻訳にも取り組んだ。」では、「どのように」という言葉が導入されています。
()アルヴァレスデアゼベドによって翻訳された作品の例。
()アルヴァレス・デ・アゼベドによって翻訳された作品に関する結論。
()アルヴァレスデアゼベドによって翻訳された作品間の比較。
質問7– テキストによると、アルヴァレス・デ・アゼベドは「人生は彼のためにほとんど時間を確保しておらず、死は20年に達することを知っているようでした」。 これは:
()「非常に多く、非常に速く生産された」。
()「彼の作品は彼の死後に編集された」。
()「第二世代のロマン主義に属する」。
Denyse LageFonseca著
言語を卒業し、遠隔教育のスペシャリスト。