Meta의 CEO인 Mark Zuckerberg는 공식 Facebook 페이지에서 "No Language Left Behind" 프로젝트 이니셔티브의 주요 개발 내용을 발표했습니다. 페이스북. 이니셔티브의 주요 목표는 개발하는 것입니다. 인공 지능 200개 이상의 세계 언어를 번역할 수 있습니다. 그래서 더 자세한 내용을 알고 싶으시다면 새로운 메타 번역 기능, 이 기사를 계속 읽으십시오.
더 읽어보기: 금융 기관에 존재하는 기술은 선택 시 결정적인 요소입니다.
더보기
로우 워시: 점점 더 많은 사람들이 세탁기에 작별을 고합니다.
Google의 새로운 챗봇이자 경쟁자인 Bard와 상호작용하는 방법을 알아보세요…
회사의 원래 개념은 오늘날 언어의 절반도 지원하지 않아 수백만 개의 사용자는 세계에서 가장 큰 두 개의 소셜 네트워크(Facebook 및 인스 타 그램). 그러나 새로운 기능이 출시되면서 이러한 앱에는 이미 내장 번역 엔진이 포함되어 있지만 덜 일반적인 언어에서는 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.
NLLB-200으로 알려진 신기술은 페이스북과 인스타그램의 자동 번역 기능을 개선하기 위해 개발됐지만 회사 제품에만 사용하기에는 너무 좋다. 그래서 Meta AI 연구원들은 다른 사람들이 이를 사용하여 솔루션을 만들 수 있도록 알고리즘의 소스 코드를 게시하기로 결정했습니다.
예를 들어 줄루어, 과라니어, 아프리카 부족이 사용하는 방언 등의 언어에 대한 번역이 없었거나 적어도 번역이 가능했을 때 번역이 정확하지 않았습니다. 이런 의미에서 이해의 부족은 소셜 미디어가 지배하는 현대 세계에 대한 일종의 접근 장벽을 만들고 사회적 불평등을 더욱 강화합니다.
새로운 엔진은 보다 집중된 결과를 보장하기 위해 다른 접근 방식을 사용합니다. 인공 지능에는 많은 양의 단어를 입력하는 기계 학습 시스템이 포함됩니다. 가능한 조합이 무수히 많기 때문에 인공 지능은 내용을 비교하여 특정 상황에 가장 적합한 것을 결정합니다.
문제는 기계와 광범위하게 "대화"하려는 언어 사용자를 찾는 것입니다. 또한 특정 언어는 구어를 기반으로 독점적으로 개발되었기 때문에 일부 언어에는 서면 문법 규칙이 없다는 문제도 있습니다.