Ben je ooit iemand met een gehoorbeperking tegengekomen en wist je niet hoe je met hem of haar moest communiceren? Helaas komt deze situatie veel voor en maakt het zeker moeilijk om uw dagelijkse taken uit te voeren, vooral als het gaat om het uitwisselen van informatie.
Communicatie is in feite een essentiële factor voor mensen en houdt rechtstreeks verband met integratie. Hoewel sommige mensen zich niet bewust zijn van het belang ervan, is Libras een van de meest geschikte hulpmiddelen om doven in de sociale context te integreren.
Bekijk meer
Hoeveel verdient een app-bestuurder per dag? Het antwoord van een…
10 opkomende beroepen om de arbeidsmarkt in de gaten te houden
Juist om de toegankelijkheid mogelijk te maken, ontstonden tolken Gebarentaal. Deze professionals hebben tot doel het communicatieproces tussen de dovengemeenschap en horende mensen te helpen.
In het verleden was het gebruik van deze taal informeel, alleen aanwezig in de gezinsomgeving, wat het communicatieproces op andere plaatsen bemoeilijkte. Om dit probleem te verhelpen werd de Braziliaanse Gebarentaal officieel gemaakt.
Net als andere bestaande natuurlijke en menselijke talen, is Libras samengesteld uit taalkundige niveaus zoals: fonologie, morfologie, syntaxis Het is semantiek. Om in deze taal te communiceren, is het niet voldoende om alleen de tekens te kennen, het is ook noodzakelijk om de grammatica te kennen om zinnen te formuleren en communicatie tot stand te brengen.
Het is in dit scenario dat de gespecialiseerde professional zo belangrijk wordt. Hun rol is het interpreteren van gebarentaal in een andere taal, of van gebarentaal in gebarentaal.
Hij moet de gebarentaal en de gesproken taal van het land beheersen om de communicatie tussen de betrokkenen efficiënt tot stand te brengen. Het maakt deel uit van uw beroepskwalificatie: de processen, modellen, strategieën en technieken van vertalen en tolken kennen.
Zie ook:Gratis applicatie die inhoud converteert naar Weegschalen
In Brazilië moet de tolk bijvoorbeeld de Braziliaanse Gebarentaal en de Portugese taal grondig kennen. Wat zijn ethische voorschriften betreft, moet hij zich houden aan onpartijdigheid, professionele distantie, betrouwbaarheid, discretie en trouw.
In de schoolomgeving, de tolk gebarentaal het wordt beschouwd als het communicatieve kanaal tussen de dove leerling, de leraar, collega's en schoolpersoneel. In de klas moet deze professional dienen als vertaler tussen mensen die verschillende talen en culturen delen.
Om deze activiteit uit te voeren, is het noodzakelijk om mentale strategieën te ontwikkelen om zowel de inhoud van de uitleg als de informatie efficiënt over te dragen vragen en twijfels die tijdens de les kunnen ontstaan, zodat het mogelijk is om de deelname van de student in alle ruimtes te vergemakkelijken school.
Doordat hij de tussenpersoon is van deze communicatie, kan het zijn dat op een gegeven moment de tolk verward wordt met de leraar. Idealiter zijn je houding en geweten op elkaar afgestemd, zodat je deze rol niet op je neemt of situaties wilt oplossen die niet gerelateerd zijn aan je omgeving. Met andere woorden, je contact met dove leerlingen in de klas kan niet groter zijn dan dat van de leraar.
Om deze taak op zich te nemen, is het noodzakelijk dat de Libras-tolk een professional is die goed is opgeleid in gebarentaaltolkprocessen. Deze professional kan in formele situaties werken op de volgende plaatsen:
Een van de wetten die het beroep van vertaler en tolk Braziliaanse gebarentaal reguleert – LIBRAS is de WET nr. 12.319 VAN 01.09.2010. Daarin staat dat de vertaler en tolk van Weegschaal – Portugese taal een gemiddeld niveau moet hebben en zijn opleiding moet zijn verworven via: beroepsopleiding, universitaire vervolgcursussen en trainingen voortgezet.
Met de zoektocht naar toegankelijkheid voor doven krijgt dit beroep steeds meer ruimte. De huidige verwachting is dat de inhuur van tolken in scholen, supermarkten en grote instellingen zal toenemen. In deze context is de vaardigheid van deze professional uiterst belangrijk, niet alleen om de toegankelijkheid voor doven te verzekeren, maar ook om hen op de arbeidsmarkt te plaatsen.
In dit veelbelovende scenario blijft de vraag: Wat is het minimum salaris voor een Libras Tolk? Volgens de Aanvullende wet nr. 103, van 14 juli 2000, zijn de deelstaten en het Federaal District bevoegd om een salarisondergrens te bedingen ten bedrage van BRL 1.772,27. Dit bedrag wordt jaarlijks herberekend, het gerapporteerde salaris heeft betrekking op 2015.
Het gemiddelde professionele salaris is een andere vraag die opkomt bij het starten van het voorbereidingsproces om tolk te worden. Deze informatie kan worden verkregen uit de onderstaande tabel:
Maximaal | BRL 1.850,00 |
Gemiddeld | BRL 1.228,39 |
Minimum | BRL 1.000,00 |
Bron: Katho Beroepsgids