Mark Zuckerberg, administrerende direktør i Meta, annonserte en stor utvikling av prosjektinitiativet "No Language Left Behind" på sin offisielle Facebook-side. Facebook. Hovedmålet med initiativet er å utvikle kunstig intelligens i stand til å oversette mer enn 200 verdensspråk. Så hvis du vil vite mer om ny Meta-oversettelsesfunksjon, bare fortsett å lese denne artikkelen.
Les mer: Teknologien som finnes i finansinstitusjoner er en avgjørende faktor ved valg
se mer
Lavvask: flere og flere sier farvel til vaskemaskiner
Lær hvordan du samhandler med Bard, Googles nye chatbot og konkurrent...
Selskapets originale konsept støttet ikke halvparten av dagens språk, og etterlot millioner av brukere som ikke kan forstå innholdet som er lagt ut på de to største sosiale nettverkene i verden (Facebook og Instagram). Men med utgivelsen av den nye funksjonen inkluderer disse appene allerede innebygde oversettelsesmotorer, selv om de kanskje ikke fungerer like bra på mindre vanlige språk.
Den nye teknologien, kjent som NLLB-200, ble utviklet for å forbedre automatiske oversettelser på Facebook og Instagram, men den er for god til å bare brukes i selskapets produkter. Så mye at Meta AI-forskere bestemte seg for å publisere kildekoden til algoritmen slik at andre kan lage løsninger ved å bruke den.
For eksempel var det ingen oversettelse tilgjengelig for språk som zulu, guarani og dialekter snakket av afrikanske stammer, eller i det minste, når den var tilgjengelig, var oversettelsen unøyaktig. Slik sett skaper mangelen på forståelse en slags barriere for å få tilgang til den moderne verden, dominert av sosiale medier, som ytterligere forsterker sosial ulikhet.
Den nye motoren bruker en annen tilnærming for å sikre mer fokuserte resultater. Kunstig intelligens inkluderer et maskinlæringssystem som mates med et stort volum av ord. Det er utallige mulige kombinasjoner, så den kunstige intelligensen sammenligner innholdet for å finne ut hvilken som er best egnet i den spesifikke omstendigheten.
Utfordringen er å finne språktalere som er villige til å "snakke" mye med maskinen. I tillegg er det også problemet med fraværet av skriftlige grammatiske regler på noen språk, siden visse språk ble utviklet utelukkende basert på talespråket.