Har du noen gang møtt noen med nedsatt hørsel og ikke visste hvordan du skal kommunisere med dem? Dessverre er denne situasjonen svært vanlig og gjør det absolutt vanskelig å utføre dine daglige oppgaver, spesielt når det innebærer utveksling av informasjon.
Kommunikasjon er faktisk en vesentlig faktor for mennesker og er direkte relatert til integrering. Selv om noen mennesker ikke er klar over dens betydning, er et av de mest passende verktøyene for å integrere døve i den sosiale konteksten Libras.
se mer
Hvor mye tjener en app-driver per dag? Svaret til en...
10 stigende yrker for deg å holde øye med arbeidsmarkedet
Tegnspråktolker dukket opp nettopp for å gjøre tilgjengelighet mulig. Disse fagpersonene har som mål å hjelpe kommunikasjonsprosessen mellom døvemiljøet og hørende mennesker.
Tidligere var bruken av dette språket uformell, kun tilstede i familiemiljøet, noe som gjorde kommunikasjonsprosessen vanskelig andre steder. For å lindre dette problemet ble det brasilianske tegnspråket offisielt.
Som andre eksisterende naturlige og menneskelige språk, er Libras sammensatt av språklige nivåer som: fonologi, morfologi, syntaks Det er semantikk. For å kommunisere på dette språket er det ikke nok bare å kjenne tegnene, det er også nødvendig å kjenne grammatikken for å formulere setninger og etablere kommunikasjon.
Det er i dette scenariet at den spesialiserte profesjonelle blir så viktig. Deres rolle er å tolke tegnspråk til et annet språk, eller fra tegnspråk til tegnspråk.
Han må beherske tegnspråket og talespråket i landet for å etablere kommunikasjon mellom de involverte effektivt. Det er en del av din faglige kvalifikasjon: å kjenne prosessene, modellene, strategiene og teknikkene for oversettelse og tolkning.
Se også:Gratis applikasjon som konverterer innhold til Libras
I Brasil, for eksempel, må tolken kunne det brasilianske tegnspråket og det portugisiske språket i dybden. Når det gjelder dens etiske forskrifter, må den overholde upartiskhet, profesjonell avstand, pålitelighet, skjønn og troskap.
I skolemiljøet er det tegnspråktolk det regnes som den kommunikative kanalen mellom den døve eleven, læreren, kollegaene og skolens ansatte. I klasserommet må denne fagpersonen fungere som en oversetter mellom mennesker som deler ulike språk og kulturer.
For å utføre denne aktiviteten er det nødvendig å utvikle mentale strategier for å effektivt overføre både innholdet i forklaringene og spørsmål og tvil som kan oppstå i løpet av timen, slik at det er mulig å legge til rette for elevens medvirkning på alle rom skole.
På grunn av det faktum at han er mellommann for denne kommunikasjonen, kan det hende at tolken på et tidspunkt blir forvekslet med læreren. Ideelt sett er din holdning og samvittighet på linje, slik at du ikke påtar deg denne rollen eller ønsker å løse situasjoner som ikke er relatert til ditt område. Din kontakt med døve elever i klasserommet kan med andre ord ikke være større enn lærerens.
For å påta seg denne jobben er det nødvendig at Libras-tolken er en fagperson som er godt utdannet i tegnspråktolkeprosesser. Denne profesjonelle kan jobbe i formelle situasjoner på følgende steder:
En av lovene som regulerer yrket som brasiliansk tegnspråkoversetter og tolk – LIBRAS er LOV nr. 12.319 AV 01.09.2010. Den sier at oversetteren og tolken av Libras – Portugisisk språk må ha et middels nivå og opplæringen må være ervervet gjennom: profesjonsutdanningskurs, universitetsutvidelseskurs og opplæringskurs fortsatte.
Dette yrket får stadig større plass med søken etter tilgjengelighet for døve. Dagens forventning er at ansettelsen av tolk i skoler, supermarkeder og store institusjoner vil øke. I denne sammenheng er ferdighetene til denne fagpersonen ekstremt viktig, ikke bare for å sikre tilgjengelighet for døve, men også for å sette dem inn på arbeidsmarkedet.
I dette lovende scenariet gjenstår spørsmålet: Hva er minimumslønnen for en Libras-tolk? Ifølge Utfyllende lov nr. 10314. juli 2000 er statene og det føderale distriktet autorisert til å fastsette et lønnsgulv på 1.772,27 BRL. Dette beløpet omregnes årlig, rapportert lønn refererer til 2015.
Gjennomsnittlig yrkeslønn er et annet spørsmål som dukker opp når man starter prosessen med å forberede seg til å bli tolk. Denne informasjonen kan hentes fra tabellen nedenfor:
Maksimum | BRL 1 850,00 |
Gjennomsnitt | BRL 1 228,39 |
Minimum | BRL 1000,00 |
Kilde: Catho Professional Guide