Ostatecznie, w przypadku jakiegoś procesu prawnego za granicą, migracji lub w konkretnym projekcie dla Twojej firmy, możliwe, że staniesz przed koniecznością wykonania tłumaczenia przysięgłego. Chociaż przydatne na wiele sposobów, nie zawsze wiemy, jak przebiega ten proces, a tym bardziej, jak ktoś zostaje tłumaczem przysięgłym. Postępuj zgodnie z tekstem, aby dowiedzieć się więcej na ten temat.
Po pierwsze, aby lepiej zrozumieć ten zawód, ważne jest, aby wiedzieć, że w Brazylii nie można używać żadnego ważnego dokumentu, który nie jest w języku portugalskim. Kiedy kawałek pisma ma obce pochodzenie, musi przejść przez Tłumacz przysięgły obowiązywać w urzędach. Pamiętając, że oryginałowi zawsze musi towarzyszyć tłumaczenie przysięgłe.
Zobacz więcej
Astrologia i geniusz: TO są 4 najwspanialsze znaki…
iPhone'y, które nie odniosły sukcesu: 5 premier odrzuconych przez opinię publiczną!
Osoby z dobrą znajomością innych języków mogą być ciekawe, jak można rozpocząć pracę w zawodzie. W ten sposób, jak omówiono wcześniej, ważne jest, aby o tym wiedzieć, aby Twój brazylijski dokument mógł ma ważność za granicą, musi zostać przetłumaczony przez wyspecjalizowanego specjalistę, oraz nawzajem.
Dlatego nawet jeśli masz wystarczającą znajomość języków, nie będziesz w stanie stworzyć wersji przysięgłej bez należytego poświadczenia. Aby uzyskać to zatwierdzenie, kandydat musi przejść przetarg publiczny, w którym udowodnione zostaną jego zdolności techniczne. Wśród wymagań jest wiek co najmniej 21 lat, obywatelstwo Brazylijczyka lub naturalizacja oraz brak wcześniejszego skazania za przestępstwo, które wiązało się ze zwolnieniem z urzędu publicznego.
Przetarg publiczny jest organizowany bezpośrednio przez Radę Handlową każdego stanu, zwykle towarzyszą im kursy przygotowawcze. Jednak wezwania te odbywają się co dziesięć lat, w zależności od potrzeb każdego UF. Ponadto należy podkreślić, że aby wziąć udział w konkursie, nie trzeba mieć dyplomu ukończenia studiów wyższych, wystarczy doskonała znajomość języka.
Test jest prosty, wystarczy przetłumaczyć tekst o długości 30 lub więcej linii w wybranym języku na portugalski i odwrotnie. Na koniec istnieje również test ustny, w którym kandydat musi przeczytać oba przygotowane teksty. Po zakończeniu procesu zostaniesz oceniony na stopnie od zera do dziesięciu, a aby zacząć otrzymywać tytuł tłumacza przysięgłego, musisz mieć co najmniej średnią siedem.
Teraz, gdy wiesz więcej o tym, jak przebiega proces zostania tłumaczem przysięgłym, ważne jest, aby wskazać kilka dodatkowych informacji. Stanowisko to pozwala więc na utrzymanie się z tego zawodu z dobrym wynagrodzeniem. Ponadto rynek jest dość rozgrzany, co wynika z procesów migracyjnych i ciągłej potrzeby tłumaczeń procedur za granicą czy zagranicznych dokumentów napływających do Brazylii.
Wreszcie, jeśli chcesz wiedzieć, ilu jest obecnie tłumaczy przysięgłych, wiedz, że w stanie São Paulo, według ATPIESP, jest ponad 1500 osób wykonujących ten zawód. Z kolei w Paraná ma rekordową liczbę 227 profesjonalistów, którzy pracują w ponad 10 językach.