![Interpretarea textului: Crabul Lindolfo](/f/e21ab1194daa0428d27d48cfeefe4507.png?width=100&height=100)
Tu zicale populare sunt ca gătit: fiecare loc are al lui, dar toate țările au ceva în comun.
Aceste expresii vorbesc despre viață, dragoste, adversitate și mici plăceri și, deși ingredientele pot varia, aroma este adesea aceeași.
Vezi mai mult
Un bărbat moare cu cancer de la un parazit care a fost...
Sunt dulci! Descoperiți cele două orașe braziliene considerate...
Așa cum ne place să încercăm alimente exotice, este și distractiv să descoperim cum sunt „traduse” cuvintele noastre în întreaga lume. Ești pregătit pentru această călătorie în jurul lumii în șapte proverbe? Deci, urcă-te la bord cu noi!
În engleză: „Dacă nu ai un cal, călărește o vaca”.
Traducere literală: „Dacă nu ai un cal, călărește o vacă”.
Similar, nu? Ambele exprimă ideea de a te descurca cu ceea ce ai la îndemână!
În franceză: „C’est toujours chez le cordonnier que l’on voit les plus mauvaises chaussures”.
Traducere literală: „Întotdeauna la casa cizmar vezi cei mai răi pantofi”.
Fie ca este vorba de frigaruie sau de pantof, mesajul este acelasi!
În chineză: „点石成金”.
Traducere literală: „Atinge piatra și transformă-o în aur”.
Persistența este cheia, indiferent de limbă!
(Imagine: dezvăluire)
În spaniolă: „Poco a poco se anda lejos”.
Traducere literală: „Încet-încet parcurgeți un drum lung”.
Pașii mici te pot duce în călătorii grozave, nu?
În germană: „Wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um”.
Traducere literală: „Cine se pune în primejdie, piere în el”.
Se pare că toată lumea este de acord: cel mai bine este să nu-ți asumi prea multe riscuri!
În italiană: „Non c’è fume senza arrosto”.
Traducere literală: „Nu există fum fără friptură”.
Adică, întotdeauna se întâmplă ceva în spatele cortinei de fum, nu?
În rusă: „Терпение и труд все перетрут”.
Traducere literală: „Răbdarea și munca grea înving toate.”
Și așa ne învață viața: speranța și efortul ne duc departe!
Nu este fascinant cum, oricât de mult s-ar schimba scenariile, lecțiile pe care ni le învață viața sunt universale?
Și cunoașteți vreo altă zicală populară care schimbă forma în alta? limba? Deocamdată, iată un sfat: când viața îți oferă lămâi, descoperă cum își face întreaga lume limonada!