Ты популярные высказывания похожи на Готовка: каждое место свое, но у всех стран есть что-то общее.
Эти выражения говорят о жизни, любви, невзгодах и маленьких удовольствиях, и хотя ингредиенты могут различаться, вкус зачастую один и тот же.
узнать больше
Мужчина умирает от рака, вызванного паразитом, который был...
Они сладкие! Откройте для себя два бразильских города, которые считаются…
Точно так же, как мы любим пробовать экзотические блюда, нам также интересно узнать, как наши высказывания «переводятся» по всему миру. Готовы ли вы к этому кругосветному путешествию в семи высказываниях? Итак, присоединяйтесь к нам!
По-английски: «Если у тебя нет лошади, катайся на корове».
Дословный перевод: «Если у тебя нет лошади, езди на корове».
Похоже, да? Оба выражают идею обходиться тем, что есть под рукой!
По-французски: «C’est toujours chez le cordonnier que l’on voit les plus mauvaises chaussures».
Дословный перевод: «Самую худшую обувь всегда видишь в доме сапожника».
Будь то шампур или ботинок, посыл один и тот же!
По-китайски: «点石成金».
Дословный перевод: «Прикоснись к камню и преврати его в золото».
Настойчивость является ключевым моментом, независимо от языка!
(Изображение: раскрытие информации)
По-испански: «Poco a poco se anda lejos».
Дословный перевод: «Мало-помалу ты пройдешь долгий путь».
Маленькими шажками можно отправиться в большое путешествие, не так ли?
По-немецки: «Wer sich in Gefahr begibt, kommt darin um».
Дословный перевод: «Кто подвергает себя опасности, тот в ней погибает».
Кажется, все согласны: лучше не слишком рисковать!
По-итальянски: «Non c’è fume senza arrosto».
Дословный перевод: «Нет дыма без жаркого».
Я имею в виду, за дымовой завесой всегда что-то происходит, верно?
По-русски: «Терпение и труд все перетрут».
Дословный перевод: «Терпение и трудолюбие преодолевают все».
И именно этому нас учит жизнь: надежда и усилия ведут нас далеко!
Разве не удивительно, что независимо от того, насколько сильно меняются сценарии, уроки, которые преподносит нам жизнь, универсальны?
А знаете ли вы еще какую-нибудь популярную поговорку, которая меняет одну форму на другую? язык? А пока совет: когда жизнь преподносит вам лимоны, узнайте, как весь мир делает лимонад!