Minulú stredu (19.) štát Amazonas má teraz 17 úradných jazykov. Historická zmena znamenala oficializáciu 16 domorodých jazykov ako súčasť kultúry a formovania Brazílie.
K činu došlo po vydaní prvej federálnej ústavy preloženej do Nheengatu, jediného jazyka, ktorý sa ešte zachoval zo starovekej Tupi.
pozrieť viac
Brazílske olivové oleje získavajú ocenenia a medzinárodné uznanie;…
Falošné správy! 10 klamstiev generácie X vyrastala a verila – a možno…
Pre portál Agência Brasil Rosa Weber, prezidentka spoločnosti Federálny súdny dvora Národná súdna rada konštatovali, že udalosť predstavuje veľmi dôležitú ústavnú skutočnosť.
Weber dodal: „Potvrdil, že dnešok predstavuje míľnik v ústavnej histórii našej krajiny, Mojím želaním je, aby sme stále napredovali, aby sme spoločne dosiahli to, čo máme v ústave túžiť. Inými slovami, že môžeme spoločne vybudovať skutočne inkluzívnu Brazíliu.
Okrem odporúčaného vydania to zabezpečuje aj politika ochrany domorodého jazykadomorodé jazyky možno použiť na akomkoľvek území, aj keď nejde o domorodú pôdu.
Prijatie zákona v štáte Amazonas pridalo niekoľko jazykov, ktoré už boli súčasťou komunít. Teraz je 16 nižšie uvedených jazykov oficiálne súčasťou brazílskeho štátu:
Apurinã;
Baniwa;
Dessana;
Kanamari;
Marubo;
Matis;
Rohože;
Mawe;
steny;
Nheengatu;
Tariana;
Tikuna;
Tukano;
Waiwai;
Waimiri;
Yanomami.
Rosa Weber využila túto udalosť na to, aby potvrdila, že mnohé slová, ktoré sa bežne používajú v iných regiónoch krajiny, sú tiež domorodého pôvodu, ako napríklad „guri“, „guria“ a „maloca“.
Akt v severnom štáte by bol spôsobom, ako sa postarať o „budúcnosť Brazílie“, ktorá tiež reprezentuje brazílsky ľud.
(Obrázok: Fellipe Sampaio/SCO/STF – Agência Brasil/Reproduction)
Okrem iných obradov, ktoré sa na podujatí konali, bola po tridsiatich piatich rokoch od prijatia predstavená aj verzia federálnej ústavy preložená do domorodého jazyka. Proces prekladu vykonalo 15 dvojjazyčných domorodých obyvateľov.
Nheengatu bol vybraný kvôli jeho dôležitosti ako jediného jazyka, ktorým sa stále hovorí a pochádza z Tupi-Guarani. Podobne sa považuje za všeobecný amazonský jazyk.
Zavedenie federálnej ústavy preložené do historickej udalosti, ako je táto, predstavuje ocenenie domorodej kultúry ako súčasti formovania brazílskych zvykov a slovnej zásoby.