Структура енглеског је потпуно другачија од структуре португалског, који није толико сличан шпанском. А о немачком да и не говоримо, Рускии грчки. Међутим, према студији лингвиста са Универзитета Источне Англије, постоје две речи које има сваки језик на свету.
Можете ли добити неку идеју о томе шта су они?
види више
Партнерство ТИМ-а и Амбева: добијте бонус пића уз свако пуњење мобилног телефона
Судија изненађује надокнадом од 2 Р$ повређеном клијенту
Према истраживању које је водио професор Кени Ковентри, речи „ово“ и „оно“ присутне су на свим језицима – очигледно са одговарајућим преводима. Студија је објављена у научном часопису Натуре Хуман Бехавиор.
Истраживање се више односи на појам просторних показних заменица – значење које је имплицитно у овим речима. Мало збуњен? Разумети како је студија спроведена.
Да би се дошло до овог закључка, лингвисти са универзитета регрутовано скоро хиљаду говорника 29 језика – и то из неколико језичких породица.
Истраживачи су им представили предмете различитих боја и облика, постављене на различитим растојањима. Волонтери би тада морали да опишу предмете на свом матерњем језику, користећи боје, именице и показне заменице.
Тако, на пример, ако постоји црвени кружни објекат, људи би требало да кажу: „овај црвени круг“.
Тада је примећено да говорници свих 29 језика у студији користе „ово“ и „оно“ за означавање објеката. Ово је одувек била полемика међу лингвистима. А студија је дошла, управо, да расветли могуће решење овог ћорсокака.
На крају крајева, ако користимо исте речи да објаснимо просторне удаљености, то значи да наш начин комуникације није толико другачији. Према научницима, ово је важан корак ка разумевању најједноставније и најпримарније природе Језик а такође и еволуција различитих језика у свету.
Дипломирао је друштвене комуникације на Федералном универзитету у Гојасу. Страствени су за дигиталне медије, поп културу, технологију, политику и психоанализу.