בשפה הפורטוגזית יש "מלכודות" שיכולות לבלבל אנשים רבים. בזמן הכתיבה "ארבע עשרה או ארבע עשרה", רבים חושבים שזו עוד אחת מהמלכודות האלה, אבל האמת היא ששתי הדרכים נכונות. זה נכון: כשמתייחסים לקרדינל 14, לא משנה אם כותבים "ארבע עשרה או ארבע עשרה".
אנו ממליצים גם על: הביאו או הביאו.
אינדקס
בדוק את מקור כל מילה למטה. "ארבע עשרה או ארבע עשרה" ולהבין טוב יותר מדוע ניתן להשתמש בשניהם ללא ספקות נוספים!
מקור המילה עם "qu" הוא מלטינית: quattuordecim. לפיכך, כשהוא הותאם לפורטוגזית, באופן טבעי נשמרה גם הכתיבה עם "qu". טופס זה, לעומת זאת, משמש יותר בברזיל.
המספר 14 שכתוב "ארבע עשרה", עם "ca" גם אינו שגוי. המקור, כך משערים, הוא כנראה זהה: quattuordecim, מלטינית. עם זאת, מה שקרה במקרה זה היה שהשפה הסתגלה לאורך זמן, כאשר דוברים רבים החליפו את "qu" ב- "c". חילופי דברים אופייניים יותר בפורטוגל, שם השימוש ב"ארבעה עשר "הוא כמעט כללי.
להלן, בדוק דוגמאות שנכתבו בשני הכיוונים ובאותה משמעות בכל המשפטים:
ההסכמים האורטוגרפיים של השפה הברזילאית ברורים ואינם שוללים אף צורה. אז אתה יכול להמשיך להשתמש בכל אחת מהן וזה לא נכון!
זה אולי נראה מוזר שלמילה יש שני איותים שונים, אך תופעה זו ידועה. מה שקורה עם "ארבע עשרה" ו"ארבע עשרה "הוא שהם צורות גרפיות שונות. כלומר, זו מילה עם שני איותים שונים.
תופעה זו אינה נחשבת שגויה. אחת משתי הצורות הכתובות מקובלת וניתן להשתמש בהן בשפה.
ראה גם: ברוך הבא או ברוך הבא.
אתה עדיין נתקל בספק בעת השימוש ב- "ארבע עשרה או ארבע עשרה”? צפה בסרטון הבא:
הירשם לרשימת הדוא"ל שלנו וקבל מידע מעניין ועדכונים בתיבת הדואר הנכנס שלך
תודה על ההרשמה.