В конце концов, для какого-то юридического процесса за границей, миграции или в каком-то конкретном проекте для вашей компании, возможно, вы столкнетесь с необходимостью выполнения присяжного перевода. Хотя во многих отношениях это полезно, мы не всегда знаем, как осуществляется этот процесс, а тем более, как кто-то становится присяжным переводчиком. Так что следуйте тексту, чтобы понять больше об этом.
Во-первых, чтобы лучше понять эту профессию, важно знать, что в Бразилии ни один документ, имеющий юридическую силу на территории, не может быть использован, если он не на португальском языке. Если произведение иностранного происхождения, оно должно пройти через Присяжный переводчик действовать в государственных учреждениях. Помните, что присяжный перевод всегда должен сопровождать оригинал.
узнать больше
Астрология и гениальность: ЭТИ 4 самых блестящих признака…
Айфоны, которые не увенчались успехом: 5 запусков, отвергнутых публикой!
Людям с хорошим знанием других языков может быть интересно, как можно начать работать по профессии. Таким образом, как обсуждалось ранее, важно знать, что для вашего бразильского документа имеет юридическую силу за границей, оно должно быть переведено профессиональным специалистом, и наоборот.
Поэтому, даже если у вас есть достаточные знания языков, вы не сможете создать присяжную версию без надлежащей сертификации. Чтобы получить это подтверждение, кандидат должен пройти открытый тендер, в котором будут доказаны его технические возможности. Среди требований - быть не моложе 21 года, быть бразильцем или быть натурализованным и никогда не иметь судимости за преступление, повлекшее за собой увольнение с государственной должности.
Публичные торги организуются непосредственно Коммерческими советами каждого штата, обычно при их запуске они также сопровождаются подготовительными курсами. Однако эти звонки происходят каждые десять лет, исходя из потребностей каждого UF. Кроме того, важно подчеркнуть, что для участия не обязательно иметь высшее образование, достаточно отличного знания языка.
Тест простой, просто переведите текст из 30 и более строк на выбранном языке на португальский и наоборот. Наконец, есть также устный тест, где кандидат должен прочитать оба подготовленных текста. После процесса вам будут выставлены оценки от нуля до десяти, а для того, чтобы начать получать звание присяжного переводчика, вам необходимо иметь не менее семи баллов в среднем.
Теперь, когда вы знаете больше о том, как происходит процесс получения присяжного переводчика, важно указать на некоторую дополнительную информацию. Таким образом, эта должность позволяет зарабатывать на жизнь этой профессией с хорошим вознаграждением. Кроме того, рынок достаточно накален, благодаря миграционным процессам и постоянной потребности в переводах для процедур за границей или иностранных документов, прибывающих в Бразилию.
Наконец, если вы хотите узнать, сколько в настоящее время присяжных переводчиков, знайте, что в штате Сан-Паулу, по данным ATPIESP, этой профессией занимаются более 1500 человек. В Паране, в свою очередь, насчитывается 227 специалистов, работающих более чем на 10 языках.