Для чего вы используете язык? На этот вопрос относительно легко ответить, так как большинство из нас использует язык, в нашем случае португальский язык, чтобы установить общение между одним или несколькими собеседниками или читатели. Вы, должно быть, также заметили, что в зависимости от контекста, в который мы вставлены, язык может подвергаться вариациям, показывая тем самым, что каждая речь должна адаптироваться к факторам экстралингвистический.
Существуют разные типы текстов, тексты на разных языках, каждый из которых отвечает специфическим требованиям коммуникативного контекста. Сегодня мы поговорим о художественных текстах и нехудожественных текстах, элементах, которые представляют различия значительным и по этой причине не следует пренебрегать, особенно когда субъектом является модальность написано. Понимание типов текста необходимо для понимания того, как мы можем использовать их, чтобы сделать сделать наше общение более четким, а также воспользоваться разнообразием текстов, которые есть в нашем распоряжении. распоряжаться. Пойдем? Приятного чтения и приятного изучения!
узнать больше
Itaú Social 2022 раздаст 2 миллиона физических и…
НПО Pro-Saber SP предлагает бесплатный курс для педагогов
Литературный язык имеет несколько общих черт с нелитературным языком. Однако есть некоторые элементы, которые позволяют нам различать художественные и нехудожественные тексты. Они:
Благодаря этим элементам литературный язык перестает быть просто языковым объектом и становится также эстетическим объектом. В отличие от дискурса, который мы принимаем ежедневно, на работе, в школе и с друзьями, тексты литературные тексты могут быть интерпретированы по-разному, что будет зависеть от нашего опыта и нашего репертуара. культурный. Нет никаких обязательств по прозрачности или информативности, кто выбирает художественный текст, свободен ниспровергать грамматику, семантическое значение слов и придавать им метафорическое и символический. Его можно найти в прозе, художественных повествованиях, хрониках, рассказах, романах, романах, а также в стихах, в случае поэм. Вот пример художественного текста:
Португальский класс
Язык
на кончике языка,
так легко говорить
и понять.
Язык
на звездной глади букв,
ты знаешь, что она имеет в виду?
Профессор Карлос Гойс, он тот, кто знает,
и продолжается вырубка леса
амазонки моего невежества.
Грамматические фигуры, пропуск,
растоптать меня, оглушить меня, похитить меня.
Я уже забыл язык, на котором ел,
когда я попросил выйти на улицу,
в котором он брал и пинал,
язык, короткий сломанный язык
встречаться с двоюродным братом.
Португальский два; другое, загадка.
Карлос Драммонд де Андраде
В отличие от того, что происходит с литературными текстами, в которых речь идет о языковом объекте, а также о стиле, тексты Нехудожественные тексты обладают четко определенными характеристиками, поэтому они могут выполнять свою основную миссию, которая в большинстве случаев состоит в том, чтобы поставить в известность. Когда мы думаем об информации, необходимо перечислить некоторые элементы, такие как объективность, прозрачность и приверженность нелитературному языку, что позволяет избежать возможных ошибок в интерпретации текста. В нехудожественном тексте главное внимание уделяется объекту. Новости, публицистические статьи, дидактические тексты, статьи в словарях и энциклопедиях, рекламные объявления, научные тексты, кулинарные рецепты и руководства являются примерами невербального языка. литературный. Чтобы лучше проиллюстрировать разницу между литературным и нелитературным языком, прочитайте тексты 1 и 2:
(Текст 1) Пренебрежение мусором — это грязь
Каждый день, за два часа до прибытия грузовика мэрии, руководство одного из филиалов McDonald's хранит десятки пластиковых пакетов, наполненных картоном, пенополистиролом, бутерброды. В конечном итоге это приводит к прискорбному пиршеству нищих. Десятки из них идут туда, чтобы перевернуть материал и в конечном итоге оставить останки разбросанными по тротуару. (См. Сан-Паулу, 23–29 декабря 1992 г.).
(Текст 2) Животное
Я видел животное вчера
В грязи двора
Собираю еду среди обломков.
Когда я что-то нашел,
Не осматривал и не нюхал:
Он жадно сглотнул.
Животное не было собакой,
это был не кот
Это была не мышь.
Животное, Боже мой, было человеком.
(Мануэль Флаг. В Селете в прозе и стихах. Рио-де-Жанейро: Дж. Олимпио/MEC, 1971, стр. 145.)
Вы заметили, что текст 1 и текст 2 имеют одинаковую тему? Оба рассказывают об одном и том же: о людях, которые роются в мусоре в поисках еды. Несмотря на тематическое сходство, тексты существенно различаются по типу используемого языка. В тексте 1 преобладает референтная функция языка, так как основная цель новости, опубликованной в журнале широко распространенным, состоит в том, чтобы сообщить читателю о неудобствах, причиняемых нищими, когда они оставляют мусор, разбросанный вокруг. пол.
Во втором тексте, прекрасном стихотворении Мануэля Бандейры, преобладает поэтическая функция языка, поскольку что автор использовал средства литературного языка, чтобы произвести на читателя эффект в розыске. Стихотворение изображает унизительное состояние, в которое может попасть человек, достигнув вершины страданий. Можно уловить негодование поэта по этому факту, который для него абсурден, так как человек никогда не должен быть похож на животное. Основное различие между текстами заключается в обращении к теме: в то время как журналиста волновал разбросанный по полу мусор, неудобство спровоцированный нищими, поэт заботился о нищем и его унизительном положении, демонстрируя тем самым социальную направленность жанра, который часто воспринимается как отчужденный.
Луана Алвес
Окончил письма