V konečnom dôsledku sa pri niektorých právnych procesoch v zahraničí, migrácii alebo pri konkrétnom projekte pre vašu spoločnosť môže stať, že budete čeliť potrebe vykonať úradný preklad. Hoci je to v mnohých ohľadoch užitočné, nie vždy vieme, ako sa tento proces vykonáva, a už vôbec nie ako sa niekto stane súdnym prekladateľom. Takže postupujte podľa textu, aby ste o ňom pochopili viac.
Po prvé, aby sme pochopili viac o tejto profesii, je dôležité vedieť, že v Brazílii nemožno na území s právnou platnosťou použiť žiadny dokument, ak nie je v portugalčine. Keď má písomnosť cudzí pôvod, musí prejsť a Súdny prekladateľ nadobudnúť účinnosť vo verejných funkciách. Pamätajte, že úradný preklad musí vždy sprevádzať originál.
pozrieť viac
Astrológia a génius: TOTO sú 4 najskvelejšie znaky…
iPhony, ktoré neuspeli: 5 uvedení verejnosťou odmietnutých!
Ľudia s dobrou znalosťou iných jazykov môžu byť zvedaví, ako je možné začať pracovať v tejto profesii. Týmto spôsobom, ako už bolo uvedené, je dôležité vedieť, že pre váš brazílsky dokument má platnosť v zahraničí, musí byť preložený špecializovaným odborníkom, a naopak.
Preto, aj keď máte dostatočné znalosti jazykov, nebudete môcť vytvoriť overenú verziu bez toho, aby ste boli riadne certifikovaní. Na získanie tohto potvrdenia musí záujemca prejsť verejnou súťažou, kde sú preukázané jeho technické kapacity. Medzi požiadavky patrí mať aspoň 21 rokov, byť Brazílčanom alebo byť naturalizovaným a nikdy nebol odsúdený za trestný čin, ktorý znamenal odvolanie z verejnej funkcie.
Verejnú súťaž organizujú priamo obchodné rady každého štátu, zvyčajne ich pri spustení sprevádzajú aj prípravné kurzy. Tieto hovory sa však vyskytujú každých desať rokov na základe potrieb každého UF. Okrem toho je dôležité zdôrazniť, že na účasť nie je potrebné mať vysokoškolské vzdelanie, stačí len výborná znalosť jazyka.
Test je jednoduchý, stačí preložiť text v dĺžke 30 a viac riadkov vo zvolenom jazyku do portugalčiny a naopak. Nakoniec je tu aj ústna skúška, kde si uchádzač potrebuje prečítať oba vypracované texty. Po procese budete ohodnotení známkami od nuly do desať a na získanie titulu súdny prekladateľ musíte mať aspoň v priemere sedem.
Teraz, keď viete viac o tom, ako prebieha proces stať sa súdnym prekladateľom, je dôležité poukázať na niektoré ďalšie informácie. Táto pozícia teda umožňuje zarobiť si na živobytie touto profesiou s dobrým ohodnotením. Okrem toho je trh značne nahriaty vďaka migračným procesom a neustálej potrebe prekladov pri konaniach v zahraničí alebo pri príchode zahraničných dokumentov do Brazílie.
Nakoniec, ak chcete vedieť, koľko súdnych prekladateľov je v súčasnosti, vedzte, že v štáte São Paulo podľa ATPIESP túto profesiu vykonáva viac ako 1 500 ľudí. V Paraná má zase rekord 227 odborníkov, ktorí pracujú vo viac ako 10 jazykoch.